Science of Bodhisattvas
There are important differences between the enlightened bodhisattva on the way to perfection and the buddha level action arm called an emanated bodhisattva. While the learner Bodhisattva struggles to understand higher functioning
life due to residual stains of their consciousness, the emanated Bodhisattva (a nirmanakaya human being) only needs to really think about the concept carefully in order to be able to remember. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~ **********
"Es gibt grosse Unterschiede zwischen dem erleuchteten Bodhisattva auf dem Weg zur Vollkommenheit und dem handelnden Arm der Buddhaebene, welchen man einen emanierten Bodhisattva nennt. Wáhrend der lernende Bodhisattva aufgrund restlicher Verunreinigungen seines Bewusstseins damit kámpft das hóher funktionierende Leben zu verstehen, braucht der emanierte Bodhisattva (ein Nirmanakayamensch) nur wirklich sorgfáltig úber das Konzept nachdenken, um sich daran erinnern zu kónnen." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #bodhisattva
The role of science is based on quantifying and the role of dharma is based on qualifying. The symptoms of transformation can be measured by science to a certain degree, for example, brain wave measurements that have
been done on meditators. However, how consciousness can improve is a far more interesting course of activity.~Domo Geshe Rinpoche ~~~ *************
"Die Rolle der Wissenschaft basiert darauf, alles quantitativ zu bestimmen und die Rolle des Dharmas basiert auf Qualifizierung. Die Symptome der Transformation können bis zu einem bestimmten Ausmaß von der Wissenschaft gemessen werden, so wie z.B. die Hirnströme von Meditierenden gemessen wurden. Es ist jedoch eine viel interessantere Aktivität herauszufinden, wie man das Bewusstsein verbessern kann." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #scienceanddharma
Your struggle to perfect the quality of patience requires an object for your patience. That means something or someone is truly testing your present level of patience. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~ ****************
"Dein Kampf damit, die Qualität der Geduld zu vervollkommnen benötigt ein Objekt für deine Geduld. Das bedeutet, dass etwas oder jemand dein gegenwärtiges Ausmaß an Geduld wahrhaftig auf die Probe stellt." - Domo Geste Rinpoche ---
#domogesherinpoche #patience
The purpose of teaching Bodhisattva practices of the six perfections is to achieve a single result: entry into higher states. We cannot do that by being an exclusive practitioner of any single perfection practice such as generosity, or a sole practitioner of morals and ethics, etc. Therefore, the wild card in this entire practice preventing it from being ordinary is the perfection of wisdom. The practice of the perfection of wisdom is not just a single kind of wisdom buts a living dynamic which arises in contradiction to specialized confusion and the vast evolutionary needs of living beings.
In other words, wisdom has other things to say beyond achieving the awakened state. Otherwise, wisdom is just a temporary crutch to use only until we are healed enough to throw away the crutch because now we understand what is real. In other words, do not think that, having achieved wisdom, we will no longer require wisdom.
This is a big sticking point among the lower enlightened who, with the confidence placed on on their own emergence into higher practices, become confused and actually fall away from the enlightened state because of pride. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ***************
“Das einzige Ziel beim Unterrichten der Bodhisattvapraktiken der sechs Vollkommenheiten ist der Eintritt in höhere Zustände. Wir können dies nicht tun, wenn wir uns ausschließlich in der Perfektion einer einzigen Vollkommenheit üben, wie der Großzügigkeit, oder als ausschließlich Übender von Moral und Ethik, usw. Deshalb ist der Joker bei dieser gesamten Praxis, der sie daran hindert gewöhnlich zu sein, die Vollkommenheit der Weisheit. Die Praxis der Vollkommenheit der Weisheit besteht nicht nur aus einer einzigen Form von Weisheit sondern ist eine lebendige Dynamik, welche im Gegensatz zu spezialisierter Verwirrung und den riesigen evolutionären Bedürfnissen lebender Wesen entsteht. Mit anderen Worten hat die Weisheit uns noch andere Dinge zu sagen, die über die Erlangung des erleuchteten Zustands hinausgehen. Ansonsten wäre die Weisheit nur eine temporäre Krücke, die wir nur solange benutzen bis wir geheilt genug sind, um sie wegzuwerfen, weil wir nun verstehen, was wirklich ist. Mit anderen Worten, glaubt nicht, dass wir die Weisheit nicht länger benötigen, wenn wir sie einmal erlangt haben.
Dies ist eine sehr große Hürde unter den niederen Erleuchteten, die durch das Vertrauen, das sie auf ihr eigenes Erscheinen in den höheren Praktiken setzen, verwirrt werden und dadurch wegen ihres Stolzes wieder vom erleuchteten Zustand abfallen.” – Domo Geshe Rinpoche ---
L’enseignement des pratiques des six perfections des Bodhisattvas a un but unique: l’entrée aux états supérieurs. Nous ne pouvons pas y parvenir en pratiquant exclusivement une seule perfection comme la générosité ou la morale de l’éthique, etc. Par conséquent, le joker qui empêche toute cette pratique d’être ordinaire, c’est la perfection de la sagesse. La pratique de la perfection de la sagesse n’est pas simplement une forme de sagesse unique mais une dynamique vivante qui surgit en réponse à la confusion spécialisée et aux vastes besoins évolutifs des êtres vivants. En d’autres termes, la sagesse a d’autres choses à dire au delà de la réalisation de l’état d’éveil. Sinon, la sagesse serait seulement une béquille temporaire à n’utiliser que jusqu'à ce que nous soyons suffisamment guéris pour nous en débarrasser, parce que là, nous saurions ce qui est réel. En d’autres termes, ne croyez pas qu’après avoir atteint la sagesse, nous n’aurons plus besoin de sagesse. C’est une grosse pierre d’achoppement pour ceux qui ont atteint les plus bas niveaux de l’illumination et qui ayant placé leur confiance en leur propre émergence au sein des pratiques plus élevées, deviennent confus et en fait tombent et s’écartent de l’état d’éveil à cause de leur orgueil. – Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #wisdom
Many spiritual traditions emphasize that spirituality happens in the head, but it's really just another kind of unbalanced state for the unprepared. We should leave this kind of spirituality up to the saints, so if you’re a saint, go for it. However, if you’re not a saint yet, there are better ways to get balanced for higher spiritual states.
What every meditator wants is a connection with higher being, but it can't be done from a chaotic worldly point of view. What happens for the meditator struggling to gain an uplifted view, is literally lifting their psycho-physiological energy without a firm foundation remaining. Because the unprepared person gets an interesting feeling of spaciness, they will eventually become recalcitrant to change and become accustomed to the feeling of being distanced. When that becomes their normal they are not able to move into a correct, ordinary configuration of consciousness. They can’t tolerate that feeling of ‘nothing special’ that comes with the correct dynamic.
On the other hand, when we appreciate the feeling of “nothing special”, something inside us pops into the focus or alignment associated with the preparation to awakening. That’s the consciousness place we need. I’m not saying that’s the awakened state, it's where you can learn and change. However, if we are continuously trying to energetically pull ourselves up, then we're going to get all kinds of problems; physical, mental, spiritual. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~ **************
#domogesherinpoche #meditation
Maybe we Buddhists don't believe in the devil of the Christians but we are encouraged to recognize that our negativity is making us suffer in the same way..... only now it is internal and not some external malevolent force
causing us problems. One of the features of Buddhist practice is recognizing "the debble" and banishing it... ~Domo Geshe Rinpoche ~~~ *********
"Wir Buddhisten glauben vielleicht nicht an den Teufel der Christen, aber wir werden dazu ermutigt, zu erkennen, dass uns unsere Negativität auf die gleiche Weise leiden lässt..... nur geschieht dies nun im Inneren und ist keine äußerliche böse Kraft, die uns Probleme verursacht. Eines der Merkmale der buddhistischen Praxis ist es den 'Deibel' zu erkennen und ihn zu verbannen..." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #devil
Sometimes our inner eye is strongly attracted to something, but maybe it's just grasping due to habitual neediness.
On the other hand, maybe it is drawn to something because there's something there that satisfies the inner being. Anyway, deciding which is which is why we call it practice. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ***************
"Manchmal wird unser inneres Auge stark von etwas angezogen, oder vielleicht haftet es auch nur aus gewohnheitsmäßiger Bedürftigkeit daran. Andererseits wird es vielleicht von etwas angezogen weil da etwas ist, was das innere Wesen befriedigt. Jedenfalls nennen wir es 'Üben' weil wir uns entscheiden müssen, was was ist." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #innereye
In Tibet, beginning a long time ago, but especially in the 1930's, tremendous awareness was given to us from the deities and protectors about coming difficulties. Many people were disturbed by visions and dreams about the coming problems for Tibet. Because of this, the great meditators insisted on strong emphasis for remedial actions to take regarding what was coming toward us. We had full confidence that the danger could be avoided, so we received
certain inner-based remedial actions. This wasn't like nuclear warhead buildup of the Western world by getting the factories going to make more bullets and prepare for war. We had a buildup preparing for peace.
How this was accomplished was really a great blessing for the ordinary people of Tibet. We were told, “There is trouble coming, be careful of your attitudes.” If each one of us really believed that how we thought, how we lived and how we handled ourselves on a daily basis could literally prevent war for the benefit of many, would that cause us to sit up straighter in mindfulness?
So, everyone was in a state of preparedness for peace. We had the remedial rituals and activities, which were supposed to be done by a certain time. (Really, I was not involved in these rituals so I am a little unclear as to how this happened because I was in preparatory studies at that time.) Somehow, things were not done carefully enough, the signs were not produced efficaciously and omens of impending disaster increased. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ***********
“In Tibet wurden wir schon seit sehr langer Zeit, aber besonders in den 1930er Jahren, von den Gottheiten und Beschützern auf die kommenden Schwierigkeiten aufmerksam gemacht. Viele Leute wurden durch Visionen und Träume über die kommenden Probleme für Tibet beunruhigt. Deswegen beharrten die großen Übenden mit Nachdruck auf den heilsamen Handlungen, die wir bezüglich des auf uns zu kommenden unternehmen sollten. Wir waren voller Zuversicht, dass die Gefahr vermieden werden konnte und erhielten so gewisse heilsame Handlungen, die im Inneren basierten. Dies war nicht dasselbe wie die Aufrüstung mit nuklearen Sprengköpfen im Westen, wo man Fabriken mehr Munition herstellen lässt, um sich auf Krieg vorzubereiten. Wir rüsteten uns für den Frieden.
Die Art wie dies geschah war ein wirklich großer Segen für die gewöhnlichen Menschen in Tibet. Man sagte uns: ‚Es wird Ärger geben, eure Einstellung sollte sorgsam sein.‘ Wenn jeder von uns wirklich daran glaubte, dass wie wir denken, wie wir leben, wie wir uns im Alltag verhalten buchstäblich zum Nutzen von Vielen einen Krieg verhindern könnte, würden wir dann aufrechter in Achtsamkeit leben?
So befanden sich Alle in einem Zustand des Vorbereitetseins auf den Frieden. Wir besaßen die heilsamen Rituale und Aktivitäten, die bis zu einem gewissen Zeitpunkt ausgeübt werden sollten. (Ich war nicht wirklich an diesen Ritualen beteiligt, mir ist also nicht völlig klar, wie dies alles vor sich ging, denn ich war damals mit meinen vorbereitenden Studien beschäftigt.) Die Dinge wurden jedoch nicht sorgsam genug durchgeführt, die Zeichen wurden nicht wirkungsvoll erzeugt und die Omen für eine bevorstehende Katastrophe mehrten sich.“ – Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #Tibet
Beneficial perceptions support each other like fine friends, or like a sturdy fence. Perceptions no longer struggle with each other creating mental disturbances. This is the only use for Buddhist logic and analysis. It is the most important
element for closure to the confusion of the oppressive innate view and finally brings peace, the very thing that we sought from the beginning. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ***************
"Nutzbringende Wahrnehmungen unterstützen sich gegenseitig wie gute Freunde oder wie ein stabiler Zaun. Die Wahrnehmungen konkurrieren nicht länger miteinander, was geistige Störungen verursacht hat. Dies ist die einzige Anwendung für buddhistische Logik und Analyse. Es ist das wichtigste Element, um die Verwirrung durch die erdrückende angeborene Sichtweise zum Abschluss zu bringen und schließlich Frieden zu bekommen, der genau das ist, was wir von Anfang an gesucht haben." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #peace #buddhistlogic
Give help to others to get through their difficult times. Give help to others to get through our own difficult times. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ************
"Hilf anderen, damit sie ihre schweren Zeiten überstehen. Hilf anderen, damit du deine eigenen schweren Zeiten überstehst." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #buddhism
Negative emotions and their karmic roots become stronger in time rather than weaker by allowing them unlimited access to expression. That is why we must make effort to weed out poor perceptions to make space for what we want to cultivate.... the virtues. This is dharma! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ****************
"Negative Emotionen und ihre karmischen Wurzeln werden im Lauf der Zeit immer stärker anstatt schwächer wenn man ihren Ausdruck ohne Beschränkung zulässt. Deshalb müssen wir uns anstrengen, minderwertige Wahrnehmungen auszumerzen, um Raum für das zu schaffen, was wir kultivieren möchten.... die Tugenden. Dies ist Dharma!" - Domo Geshe Rinpoche ---
Les émotions négatives et leurs racines karmiques se renforcent, plutôt que de s’affaiblir au fil du temps, en leur permettant un accès illimité à l'expression. C'est pourquoi nous devons faire des efforts pour éliminer les perceptions inadéquates pour faire place à ce que nous voulons cultiver...les vertus. C'est le Dharma! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~
#domogesherinpoche #negativity
Some people are trusting even though they might have had a difficult childhood or experienced bad situations in life. This is a sign of a kamically trusting nature that is coming from a previous life and they should not be damaged to become like others who are mistrustful of everything. It is not easy to develop this kind of inner purity. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ****************
"Manche Leute sind vertrauensvoll obwohl sie vielleicht eine schwierige Kindheit oder schlimme Erlebnisse im Leben hatten. Dies ist ein Anzeichen für eine karmisch vertrauensvolle Natur, die aus einem früheren Leben stammt und man sollte ihnen keinen Schaden zufügen, damit sie nicht wie andere werden, die allem gegenüber misstrauisch sind. Es ist nicht einfach, diese Art von innerer Reinheit zu entwickeln." - Domo Geshe Rinpoche ---
Certaines personnes font confiance même si elles ont eu une enfance difficile, ou ont vécu des situations difficiles dans la vie. C'est le signe d’une nature karmique confiante qui vient d'une vie antérieure et elles ne devraient pas être endommagées afin de devenir comme les autres qui se méfient de tout. Il n'est pas facile de développer ce genre de pureté intérieure. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~
#domogesherinpoche #trust
Next time you go to farmers market why not give that farmer a thumb’s up of approval? Then, mentally dedicate the virtue of your small action of encouraging him or her toward benefitting all living beings, and for your eventual enlightenment as well (the actual trajectory of virtue). You will notice more by being alert to opportunities to gather virtuous karma that produces something in your own consciousness called merit. Even thinking, ‘By preventing an
accident for someone, may that merit accrue for the benefit of all beings, and also for my eventual enlightenment.’ This motivation will eventually permeate all your actions and thinking, and only then does it become a spiritual practice. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ **************
La prochaine fois que vous allez au marché des petits producteurs pourquoi ne pas leur lever le pouce en guise d'approbation ? Ensuite, mentalement, dédicacez la vertu de votre petite action d'encouragement de l'agriculteur (trice) pour le bénéfice de tous les êtres vivants, et à votre propre illumination aussi (la réelle trajectoire de la vertu). Vous serez plus vigilant en étant attentif aux opportunités de réunir un karma vertueux qui produit quelque chose dans votre propre conscience appelé mérite. Même penser, 'En prévenant un accident pour quelqu'un, puisse ce mérite s'accroître pour le bénéfice de tous les êtres, et aussi pour mon illumination définitive.' Cette motivation finira par imprégner toutes vos actions et pensées, et seulement alors il s'agira d'une pratique spirituelle.~ Domo Geshe Rinpoche ~~~
#domogesherinpoche #merit
Karma is an unemotional energetic mathematical record of actions and the ensuing results. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ *************
"Karma ist ein nicht-emotionales, mathematisches Verzeichnis von Handlungen und den daraus resultierenden Folgen." - Domo Geshe Rinpoche ---
le karma est l''enregistrement mathematique d 'energies objectivees et le resultat qui s'ensuit. DGR
#domogesherinpoche #karma
Since there is no need to fix what is not broken... we work on what is problematic... such as fixation on life from a poor use of ego. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ***********
"Da wir nicht daran arbeiten müssen, das zu reparieren, was nicht kaputt ist... arbeiten wir an problematischen Dingen... wie der Fixierung auf das Leben unter schlechtem Einsatz des Egos." - Domo Geshe Rinpoche ---
Etant donne qu'il n'y a pas besoin de reparer ce qui n'est pas casse...nous travaillons sur ce qui pose probleme...comme la fixation sur le vivant depuis une mauvaise utilisation de l'ego.*Domo Geshe Rinpoche
#domogesherinpoche #ego
Energy: consciousness in manifestation **************
"Energie: Bewusstsein in Manifestation" - DGR -
Energie: la conscience en manifestation
Delusions cannot trap you if your own identify shifts from the problem to the remedy. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~ **********
"Die Täuschungen können dich nicht gefangenhalten wenn sich deine eigene Identität vom Problem auf das Heilmittel verlagert" - DGR ---
Les délires ne peuvent pas vous piéger si votre identité se déplace du problème à la solution. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~
#domogesherinpoche
The first component of gaining certainty as a Buddhist practitioner is by using the skill of remembering. Let’s make effort to slow down a bit and remember deeper values that we have forgotten or that we have not taken the time to reflect on regularly since attending the last teaching and meditation retreat. The usual method is to refer to notes taken during the teaching or by old journal entries while on retreat for those who do not have “crystal clear” powers of memory. Then meditate on those points that seem important.
The next component to gaining certainty is remembering valuable concepts that are contrary to our usual perceptions. These will be harder to remember because they are antithetical to treasured illogical perceptions. This is where we can practice remembering something that we never knew… a seemingly odd notion, but it really does work.
However, in order to make room for what we are ready to remember, we have to loosen our illogical views a bit by relaxing, calming down and feeling receptive to something new. Now we have remembering in two ways to gently bring us back to our best meditational standpoint. This is dharma! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ *************
“Der erste Baustein, um Sicherheit als buddhistisch Übende(r) zu gewinnen, ist der Einsatz des Erinnerungsvermögens. Wir wollen uns bemühen, etwas langsamer zu werden und uns an tiefere Werte zu erinnern, die wir vergessen haben, oder für die wir uns seit der letzten Unterweisung oder dem Meditationsseminar nicht genug Zeit genommen haben, um regelmäßig über sie nachzudenken. Bei jenen, die kein ‚kristallklares‘ Gedächtnis haben ist es üblich, sich auf Notizen zu beziehen, die man während der Unterweisung gemacht hat, oder auf Tagebucheinträge vom Retreat. Dann meditiert man über die Punkte, die wichtig erscheinen.
Der nächste Baustein, um Sicherheit zu erlangen, ist sich an wertvolle Konzepte zu erinnern, die im Gegensatz zu unseren gewöhnlichen Wahrnehmungen stehen. Es wird schwieriger sein, sich daran zu erinnern, denn sie stehen im Widerspruch zu hochgeschätzten unlogischen Wahrnehmungen. Hier können wir uns darin üben, uns an etwas zu erinnern, was wir nie wussten... eine scheinbar seltsame Vorstellung, die aber wirklich funktioniert.
Um jedoch Platz für das zu schaffen, an das wir uns zu erinnern bereit sind müssen wir unsere unlogische Sichtweise etwas lockern, indem wir uns entspannen und ruhiger und aufgeschlossener für etwas neues werden. Damit stehen uns zwei Arten des Erinnerns zur Verfügung, um uns sanft zu unserem besten Ausgangspunkt für die Meditation zurückzubringen. Dies ist Dharma!“ – Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #memory
The Buddhas are called transcendent beings because they are fully awakened and no longer the unwilling subjects of samsara or any form of being or non-being . They are not forced to be either in or be beyond the universe. ~ Domo
Geshe Rinpoche ~~~ **********
"Buddhas werden transzendente Wesen genannt weil sie vollkommen erwacht sind und nicht länger unwillige Subjekte des Samsara oder jeglicher Form des Seins oder Nichtseins. Sie sind weder dazu gezwungen innerhalb noch jenseits des Universums zu sein." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #buddha
Performing virtue is probably required in all spiritual traditions, but some people will secretly view the value of their meritorious works as primarily self-serving even though they are helping others. However, if we do positive activity with the additional motivation to achieve closure of blatant worldly ways of spirituality, then we act with the
understanding that there is more to spiritual life than doing good deeds to gain more power and status or material comfort and objects in the future. This is why the Buddha was against ascetic practices that create tapas energy for wealth and status in the next life. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~********
"Wahrscheinlich wird in allen spirituellen Traditionen verlangt, dass man sich tugendhaft verhält, aber manche Leute betrachten den Wert ihrer wohltätigen Werke, obwohl sie anderen damit helfen, hauptsächlich im Bezug auf sich selbst. Wenn wir jedoch positive Handlungen mit der zusätzlichen Motivation tun, dass wir die offensichtlich weltlichen Aspekte der Spiritualität beenden wollen, dann handeln wir mit dem Verständnis, dass es beim spirituellen Leben um mehr geht als nur darum, gute Werke zu tun, um mehr Macht und Status oder materielles Wohlbefinden und mehr Objekte für die Zukunft anzuhäufen. Deshalb war der Buddha gegen Praktiken, die asketisch erzeugte Energie für Wohlstand und Status im nächsten Leben erschaffen.“ – Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #merit
life due to residual stains of their consciousness, the emanated Bodhisattva (a nirmanakaya human being) only needs to really think about the concept carefully in order to be able to remember. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~ **********
"Es gibt grosse Unterschiede zwischen dem erleuchteten Bodhisattva auf dem Weg zur Vollkommenheit und dem handelnden Arm der Buddhaebene, welchen man einen emanierten Bodhisattva nennt. Wáhrend der lernende Bodhisattva aufgrund restlicher Verunreinigungen seines Bewusstseins damit kámpft das hóher funktionierende Leben zu verstehen, braucht der emanierte Bodhisattva (ein Nirmanakayamensch) nur wirklich sorgfáltig úber das Konzept nachdenken, um sich daran erinnern zu kónnen." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #bodhisattva
The role of science is based on quantifying and the role of dharma is based on qualifying. The symptoms of transformation can be measured by science to a certain degree, for example, brain wave measurements that have
been done on meditators. However, how consciousness can improve is a far more interesting course of activity.~Domo Geshe Rinpoche ~~~ *************
"Die Rolle der Wissenschaft basiert darauf, alles quantitativ zu bestimmen und die Rolle des Dharmas basiert auf Qualifizierung. Die Symptome der Transformation können bis zu einem bestimmten Ausmaß von der Wissenschaft gemessen werden, so wie z.B. die Hirnströme von Meditierenden gemessen wurden. Es ist jedoch eine viel interessantere Aktivität herauszufinden, wie man das Bewusstsein verbessern kann." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #scienceanddharma
Your struggle to perfect the quality of patience requires an object for your patience. That means something or someone is truly testing your present level of patience. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~ ****************
"Dein Kampf damit, die Qualität der Geduld zu vervollkommnen benötigt ein Objekt für deine Geduld. Das bedeutet, dass etwas oder jemand dein gegenwärtiges Ausmaß an Geduld wahrhaftig auf die Probe stellt." - Domo Geste Rinpoche ---
#domogesherinpoche #patience
The purpose of teaching Bodhisattva practices of the six perfections is to achieve a single result: entry into higher states. We cannot do that by being an exclusive practitioner of any single perfection practice such as generosity, or a sole practitioner of morals and ethics, etc. Therefore, the wild card in this entire practice preventing it from being ordinary is the perfection of wisdom. The practice of the perfection of wisdom is not just a single kind of wisdom buts a living dynamic which arises in contradiction to specialized confusion and the vast evolutionary needs of living beings.
In other words, wisdom has other things to say beyond achieving the awakened state. Otherwise, wisdom is just a temporary crutch to use only until we are healed enough to throw away the crutch because now we understand what is real. In other words, do not think that, having achieved wisdom, we will no longer require wisdom.
This is a big sticking point among the lower enlightened who, with the confidence placed on on their own emergence into higher practices, become confused and actually fall away from the enlightened state because of pride. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ***************
“Das einzige Ziel beim Unterrichten der Bodhisattvapraktiken der sechs Vollkommenheiten ist der Eintritt in höhere Zustände. Wir können dies nicht tun, wenn wir uns ausschließlich in der Perfektion einer einzigen Vollkommenheit üben, wie der Großzügigkeit, oder als ausschließlich Übender von Moral und Ethik, usw. Deshalb ist der Joker bei dieser gesamten Praxis, der sie daran hindert gewöhnlich zu sein, die Vollkommenheit der Weisheit. Die Praxis der Vollkommenheit der Weisheit besteht nicht nur aus einer einzigen Form von Weisheit sondern ist eine lebendige Dynamik, welche im Gegensatz zu spezialisierter Verwirrung und den riesigen evolutionären Bedürfnissen lebender Wesen entsteht. Mit anderen Worten hat die Weisheit uns noch andere Dinge zu sagen, die über die Erlangung des erleuchteten Zustands hinausgehen. Ansonsten wäre die Weisheit nur eine temporäre Krücke, die wir nur solange benutzen bis wir geheilt genug sind, um sie wegzuwerfen, weil wir nun verstehen, was wirklich ist. Mit anderen Worten, glaubt nicht, dass wir die Weisheit nicht länger benötigen, wenn wir sie einmal erlangt haben.
Dies ist eine sehr große Hürde unter den niederen Erleuchteten, die durch das Vertrauen, das sie auf ihr eigenes Erscheinen in den höheren Praktiken setzen, verwirrt werden und dadurch wegen ihres Stolzes wieder vom erleuchteten Zustand abfallen.” – Domo Geshe Rinpoche ---
L’enseignement des pratiques des six perfections des Bodhisattvas a un but unique: l’entrée aux états supérieurs. Nous ne pouvons pas y parvenir en pratiquant exclusivement une seule perfection comme la générosité ou la morale de l’éthique, etc. Par conséquent, le joker qui empêche toute cette pratique d’être ordinaire, c’est la perfection de la sagesse. La pratique de la perfection de la sagesse n’est pas simplement une forme de sagesse unique mais une dynamique vivante qui surgit en réponse à la confusion spécialisée et aux vastes besoins évolutifs des êtres vivants. En d’autres termes, la sagesse a d’autres choses à dire au delà de la réalisation de l’état d’éveil. Sinon, la sagesse serait seulement une béquille temporaire à n’utiliser que jusqu'à ce que nous soyons suffisamment guéris pour nous en débarrasser, parce que là, nous saurions ce qui est réel. En d’autres termes, ne croyez pas qu’après avoir atteint la sagesse, nous n’aurons plus besoin de sagesse. C’est une grosse pierre d’achoppement pour ceux qui ont atteint les plus bas niveaux de l’illumination et qui ayant placé leur confiance en leur propre émergence au sein des pratiques plus élevées, deviennent confus et en fait tombent et s’écartent de l’état d’éveil à cause de leur orgueil. – Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #wisdom
Many spiritual traditions emphasize that spirituality happens in the head, but it's really just another kind of unbalanced state for the unprepared. We should leave this kind of spirituality up to the saints, so if you’re a saint, go for it. However, if you’re not a saint yet, there are better ways to get balanced for higher spiritual states.
What every meditator wants is a connection with higher being, but it can't be done from a chaotic worldly point of view. What happens for the meditator struggling to gain an uplifted view, is literally lifting their psycho-physiological energy without a firm foundation remaining. Because the unprepared person gets an interesting feeling of spaciness, they will eventually become recalcitrant to change and become accustomed to the feeling of being distanced. When that becomes their normal they are not able to move into a correct, ordinary configuration of consciousness. They can’t tolerate that feeling of ‘nothing special’ that comes with the correct dynamic.
On the other hand, when we appreciate the feeling of “nothing special”, something inside us pops into the focus or alignment associated with the preparation to awakening. That’s the consciousness place we need. I’m not saying that’s the awakened state, it's where you can learn and change. However, if we are continuously trying to energetically pull ourselves up, then we're going to get all kinds of problems; physical, mental, spiritual. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~ **************
#domogesherinpoche #meditation
Maybe we Buddhists don't believe in the devil of the Christians but we are encouraged to recognize that our negativity is making us suffer in the same way..... only now it is internal and not some external malevolent force
causing us problems. One of the features of Buddhist practice is recognizing "the debble" and banishing it... ~Domo Geshe Rinpoche ~~~ *********
"Wir Buddhisten glauben vielleicht nicht an den Teufel der Christen, aber wir werden dazu ermutigt, zu erkennen, dass uns unsere Negativität auf die gleiche Weise leiden lässt..... nur geschieht dies nun im Inneren und ist keine äußerliche böse Kraft, die uns Probleme verursacht. Eines der Merkmale der buddhistischen Praxis ist es den 'Deibel' zu erkennen und ihn zu verbannen..." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #devil
Sometimes our inner eye is strongly attracted to something, but maybe it's just grasping due to habitual neediness.
On the other hand, maybe it is drawn to something because there's something there that satisfies the inner being. Anyway, deciding which is which is why we call it practice. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ***************
"Manchmal wird unser inneres Auge stark von etwas angezogen, oder vielleicht haftet es auch nur aus gewohnheitsmäßiger Bedürftigkeit daran. Andererseits wird es vielleicht von etwas angezogen weil da etwas ist, was das innere Wesen befriedigt. Jedenfalls nennen wir es 'Üben' weil wir uns entscheiden müssen, was was ist." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #innereye
In Tibet, beginning a long time ago, but especially in the 1930's, tremendous awareness was given to us from the deities and protectors about coming difficulties. Many people were disturbed by visions and dreams about the coming problems for Tibet. Because of this, the great meditators insisted on strong emphasis for remedial actions to take regarding what was coming toward us. We had full confidence that the danger could be avoided, so we received
certain inner-based remedial actions. This wasn't like nuclear warhead buildup of the Western world by getting the factories going to make more bullets and prepare for war. We had a buildup preparing for peace.
How this was accomplished was really a great blessing for the ordinary people of Tibet. We were told, “There is trouble coming, be careful of your attitudes.” If each one of us really believed that how we thought, how we lived and how we handled ourselves on a daily basis could literally prevent war for the benefit of many, would that cause us to sit up straighter in mindfulness?
So, everyone was in a state of preparedness for peace. We had the remedial rituals and activities, which were supposed to be done by a certain time. (Really, I was not involved in these rituals so I am a little unclear as to how this happened because I was in preparatory studies at that time.) Somehow, things were not done carefully enough, the signs were not produced efficaciously and omens of impending disaster increased. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ***********
“In Tibet wurden wir schon seit sehr langer Zeit, aber besonders in den 1930er Jahren, von den Gottheiten und Beschützern auf die kommenden Schwierigkeiten aufmerksam gemacht. Viele Leute wurden durch Visionen und Träume über die kommenden Probleme für Tibet beunruhigt. Deswegen beharrten die großen Übenden mit Nachdruck auf den heilsamen Handlungen, die wir bezüglich des auf uns zu kommenden unternehmen sollten. Wir waren voller Zuversicht, dass die Gefahr vermieden werden konnte und erhielten so gewisse heilsame Handlungen, die im Inneren basierten. Dies war nicht dasselbe wie die Aufrüstung mit nuklearen Sprengköpfen im Westen, wo man Fabriken mehr Munition herstellen lässt, um sich auf Krieg vorzubereiten. Wir rüsteten uns für den Frieden.
Die Art wie dies geschah war ein wirklich großer Segen für die gewöhnlichen Menschen in Tibet. Man sagte uns: ‚Es wird Ärger geben, eure Einstellung sollte sorgsam sein.‘ Wenn jeder von uns wirklich daran glaubte, dass wie wir denken, wie wir leben, wie wir uns im Alltag verhalten buchstäblich zum Nutzen von Vielen einen Krieg verhindern könnte, würden wir dann aufrechter in Achtsamkeit leben?
So befanden sich Alle in einem Zustand des Vorbereitetseins auf den Frieden. Wir besaßen die heilsamen Rituale und Aktivitäten, die bis zu einem gewissen Zeitpunkt ausgeübt werden sollten. (Ich war nicht wirklich an diesen Ritualen beteiligt, mir ist also nicht völlig klar, wie dies alles vor sich ging, denn ich war damals mit meinen vorbereitenden Studien beschäftigt.) Die Dinge wurden jedoch nicht sorgsam genug durchgeführt, die Zeichen wurden nicht wirkungsvoll erzeugt und die Omen für eine bevorstehende Katastrophe mehrten sich.“ – Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #Tibet
Beneficial perceptions support each other like fine friends, or like a sturdy fence. Perceptions no longer struggle with each other creating mental disturbances. This is the only use for Buddhist logic and analysis. It is the most important
element for closure to the confusion of the oppressive innate view and finally brings peace, the very thing that we sought from the beginning. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ***************
"Nutzbringende Wahrnehmungen unterstützen sich gegenseitig wie gute Freunde oder wie ein stabiler Zaun. Die Wahrnehmungen konkurrieren nicht länger miteinander, was geistige Störungen verursacht hat. Dies ist die einzige Anwendung für buddhistische Logik und Analyse. Es ist das wichtigste Element, um die Verwirrung durch die erdrückende angeborene Sichtweise zum Abschluss zu bringen und schließlich Frieden zu bekommen, der genau das ist, was wir von Anfang an gesucht haben." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #peace #buddhistlogic
Give help to others to get through their difficult times. Give help to others to get through our own difficult times. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ************
"Hilf anderen, damit sie ihre schweren Zeiten überstehen. Hilf anderen, damit du deine eigenen schweren Zeiten überstehst." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #buddhism
Negative emotions and their karmic roots become stronger in time rather than weaker by allowing them unlimited access to expression. That is why we must make effort to weed out poor perceptions to make space for what we want to cultivate.... the virtues. This is dharma! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ****************
"Negative Emotionen und ihre karmischen Wurzeln werden im Lauf der Zeit immer stärker anstatt schwächer wenn man ihren Ausdruck ohne Beschränkung zulässt. Deshalb müssen wir uns anstrengen, minderwertige Wahrnehmungen auszumerzen, um Raum für das zu schaffen, was wir kultivieren möchten.... die Tugenden. Dies ist Dharma!" - Domo Geshe Rinpoche ---
Les émotions négatives et leurs racines karmiques se renforcent, plutôt que de s’affaiblir au fil du temps, en leur permettant un accès illimité à l'expression. C'est pourquoi nous devons faire des efforts pour éliminer les perceptions inadéquates pour faire place à ce que nous voulons cultiver...les vertus. C'est le Dharma! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~
#domogesherinpoche #negativity
Some people are trusting even though they might have had a difficult childhood or experienced bad situations in life. This is a sign of a kamically trusting nature that is coming from a previous life and they should not be damaged to become like others who are mistrustful of everything. It is not easy to develop this kind of inner purity. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ****************
"Manche Leute sind vertrauensvoll obwohl sie vielleicht eine schwierige Kindheit oder schlimme Erlebnisse im Leben hatten. Dies ist ein Anzeichen für eine karmisch vertrauensvolle Natur, die aus einem früheren Leben stammt und man sollte ihnen keinen Schaden zufügen, damit sie nicht wie andere werden, die allem gegenüber misstrauisch sind. Es ist nicht einfach, diese Art von innerer Reinheit zu entwickeln." - Domo Geshe Rinpoche ---
Certaines personnes font confiance même si elles ont eu une enfance difficile, ou ont vécu des situations difficiles dans la vie. C'est le signe d’une nature karmique confiante qui vient d'une vie antérieure et elles ne devraient pas être endommagées afin de devenir comme les autres qui se méfient de tout. Il n'est pas facile de développer ce genre de pureté intérieure. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~
#domogesherinpoche #trust
Next time you go to farmers market why not give that farmer a thumb’s up of approval? Then, mentally dedicate the virtue of your small action of encouraging him or her toward benefitting all living beings, and for your eventual enlightenment as well (the actual trajectory of virtue). You will notice more by being alert to opportunities to gather virtuous karma that produces something in your own consciousness called merit. Even thinking, ‘By preventing an
accident for someone, may that merit accrue for the benefit of all beings, and also for my eventual enlightenment.’ This motivation will eventually permeate all your actions and thinking, and only then does it become a spiritual practice. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ **************
La prochaine fois que vous allez au marché des petits producteurs pourquoi ne pas leur lever le pouce en guise d'approbation ? Ensuite, mentalement, dédicacez la vertu de votre petite action d'encouragement de l'agriculteur (trice) pour le bénéfice de tous les êtres vivants, et à votre propre illumination aussi (la réelle trajectoire de la vertu). Vous serez plus vigilant en étant attentif aux opportunités de réunir un karma vertueux qui produit quelque chose dans votre propre conscience appelé mérite. Même penser, 'En prévenant un accident pour quelqu'un, puisse ce mérite s'accroître pour le bénéfice de tous les êtres, et aussi pour mon illumination définitive.' Cette motivation finira par imprégner toutes vos actions et pensées, et seulement alors il s'agira d'une pratique spirituelle.~ Domo Geshe Rinpoche ~~~
#domogesherinpoche #merit
Karma is an unemotional energetic mathematical record of actions and the ensuing results. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ *************
"Karma ist ein nicht-emotionales, mathematisches Verzeichnis von Handlungen und den daraus resultierenden Folgen." - Domo Geshe Rinpoche ---
le karma est l''enregistrement mathematique d 'energies objectivees et le resultat qui s'ensuit. DGR
#domogesherinpoche #karma
Since there is no need to fix what is not broken... we work on what is problematic... such as fixation on life from a poor use of ego. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ ***********
"Da wir nicht daran arbeiten müssen, das zu reparieren, was nicht kaputt ist... arbeiten wir an problematischen Dingen... wie der Fixierung auf das Leben unter schlechtem Einsatz des Egos." - Domo Geshe Rinpoche ---
Etant donne qu'il n'y a pas besoin de reparer ce qui n'est pas casse...nous travaillons sur ce qui pose probleme...comme la fixation sur le vivant depuis une mauvaise utilisation de l'ego.*Domo Geshe Rinpoche
#domogesherinpoche #ego
Energy: consciousness in manifestation **************
"Energie: Bewusstsein in Manifestation" - DGR -
Energie: la conscience en manifestation
Delusions cannot trap you if your own identify shifts from the problem to the remedy. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~ **********
"Die Täuschungen können dich nicht gefangenhalten wenn sich deine eigene Identität vom Problem auf das Heilmittel verlagert" - DGR ---
Les délires ne peuvent pas vous piéger si votre identité se déplace du problème à la solution. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~
#domogesherinpoche
The first component of gaining certainty as a Buddhist practitioner is by using the skill of remembering. Let’s make effort to slow down a bit and remember deeper values that we have forgotten or that we have not taken the time to reflect on regularly since attending the last teaching and meditation retreat. The usual method is to refer to notes taken during the teaching or by old journal entries while on retreat for those who do not have “crystal clear” powers of memory. Then meditate on those points that seem important.
The next component to gaining certainty is remembering valuable concepts that are contrary to our usual perceptions. These will be harder to remember because they are antithetical to treasured illogical perceptions. This is where we can practice remembering something that we never knew… a seemingly odd notion, but it really does work.
However, in order to make room for what we are ready to remember, we have to loosen our illogical views a bit by relaxing, calming down and feeling receptive to something new. Now we have remembering in two ways to gently bring us back to our best meditational standpoint. This is dharma! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ *************
“Der erste Baustein, um Sicherheit als buddhistisch Übende(r) zu gewinnen, ist der Einsatz des Erinnerungsvermögens. Wir wollen uns bemühen, etwas langsamer zu werden und uns an tiefere Werte zu erinnern, die wir vergessen haben, oder für die wir uns seit der letzten Unterweisung oder dem Meditationsseminar nicht genug Zeit genommen haben, um regelmäßig über sie nachzudenken. Bei jenen, die kein ‚kristallklares‘ Gedächtnis haben ist es üblich, sich auf Notizen zu beziehen, die man während der Unterweisung gemacht hat, oder auf Tagebucheinträge vom Retreat. Dann meditiert man über die Punkte, die wichtig erscheinen.
Der nächste Baustein, um Sicherheit zu erlangen, ist sich an wertvolle Konzepte zu erinnern, die im Gegensatz zu unseren gewöhnlichen Wahrnehmungen stehen. Es wird schwieriger sein, sich daran zu erinnern, denn sie stehen im Widerspruch zu hochgeschätzten unlogischen Wahrnehmungen. Hier können wir uns darin üben, uns an etwas zu erinnern, was wir nie wussten... eine scheinbar seltsame Vorstellung, die aber wirklich funktioniert.
Um jedoch Platz für das zu schaffen, an das wir uns zu erinnern bereit sind müssen wir unsere unlogische Sichtweise etwas lockern, indem wir uns entspannen und ruhiger und aufgeschlossener für etwas neues werden. Damit stehen uns zwei Arten des Erinnerns zur Verfügung, um uns sanft zu unserem besten Ausgangspunkt für die Meditation zurückzubringen. Dies ist Dharma!“ – Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #memory
The Buddhas are called transcendent beings because they are fully awakened and no longer the unwilling subjects of samsara or any form of being or non-being . They are not forced to be either in or be beyond the universe. ~ Domo
Geshe Rinpoche ~~~ **********
"Buddhas werden transzendente Wesen genannt weil sie vollkommen erwacht sind und nicht länger unwillige Subjekte des Samsara oder jeglicher Form des Seins oder Nichtseins. Sie sind weder dazu gezwungen innerhalb noch jenseits des Universums zu sein." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #buddha
Our capability to expand the valuable quality of certainty will permit a separation between ordinary knowledge with the ordinary life skills and deeper esoteric wisdom without disrespecting the ordinary side. The best method to increase our aptitude for ordinary knowledge is by growth in our inner being. In other words, meditation makes us smarter. It makes us more capable of dealing with life, and brings the comfort of confidence and certainty in both
thought and action. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ *********
"Unsere Fähigkeit die kostbare Qualität der Gewissheit auszuweiten wird uns erlauben, eine Unterscheidung zwischen gewöhnlichem Wissen (mit gewöhnlichen Lebensbegabungen) und tieferem esoterischen Wissen zu treffen, ohne den gewöhnlichen Teil geringzuschätzen. Die beste Methode, um unsere Begabung für gewöhnliches Wissen zu vergrößern, besteht darin, unser inneres Wesen wachsen zu lassen. Mit anderen Worten: die Meditation macht uns klüger. Sie macht uns fähiger dazu, mit dem Leben umzugehen und gibt uns ein Wohlgefühl aus Selbstvertrauen und Sicherheit, sowohl bei Taten wie auch bei Handlungen." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #meditation
"Unsere Fähigkeit die kostbare Qualität der Gewissheit auszuweiten wird uns erlauben, eine Unterscheidung zwischen gewöhnlichem Wissen (mit gewöhnlichen Lebensbegabungen) und tieferem esoterischen Wissen zu treffen, ohne den gewöhnlichen Teil geringzuschätzen. Die beste Methode, um unsere Begabung für gewöhnliches Wissen zu vergrößern, besteht darin, unser inneres Wesen wachsen zu lassen. Mit anderen Worten: die Meditation macht uns klüger. Sie macht uns fähiger dazu, mit dem Leben umzugehen und gibt uns ein Wohlgefühl aus Selbstvertrauen und Sicherheit, sowohl bei Taten wie auch bei Handlungen." - Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #meditation
Performing virtue is probably required in all spiritual traditions, but some people will secretly view the value of their meritorious works as primarily self-serving even though they are helping others. However, if we do positive activity with the additional motivation to achieve closure of blatant worldly ways of spirituality, then we act with the
understanding that there is more to spiritual life than doing good deeds to gain more power and status or material comfort and objects in the future. This is why the Buddha was against ascetic practices that create tapas energy for wealth and status in the next life. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~********
"Wahrscheinlich wird in allen spirituellen Traditionen verlangt, dass man sich tugendhaft verhält, aber manche Leute betrachten den Wert ihrer wohltätigen Werke, obwohl sie anderen damit helfen, hauptsächlich im Bezug auf sich selbst. Wenn wir jedoch positive Handlungen mit der zusätzlichen Motivation tun, dass wir die offensichtlich weltlichen Aspekte der Spiritualität beenden wollen, dann handeln wir mit dem Verständnis, dass es beim spirituellen Leben um mehr geht als nur darum, gute Werke zu tun, um mehr Macht und Status oder materielles Wohlbefinden und mehr Objekte für die Zukunft anzuhäufen. Deshalb war der Buddha gegen Praktiken, die asketisch erzeugte Energie für Wohlstand und Status im nächsten Leben erschaffen.“ – Domo Geshe Rinpoche ---
#domogesherinpoche #merit
Comments
Post a Comment
I appreciate your comments- find a minute or two (for members of this blog) to share your views