Freedom and Feeling Trapped
Miscommunication and confusion are the natural ways of samsaric living; there are gaps in talent within nearly all human beings because they’re not yet multidimensional. By existing in the human realm while separated from our actual form as a unique individual means that we don’t exist in our capacity for fullness. The life process is sparse by comparison to what it could be. When multidimensional levels of consciousness open within the support of subtle mind and begin to wake up with sincere practice, the student has a new view of the world, themselves and the possibilities. However, before becoming awake, no one has enough life force to be able to contain a pure enlightened lifestyle. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~
“Misskommunikation und Verwirrung sind die natürlichen Ausdrucksformen des samsarischen Lebens; beinahe alle Menschen haben Lücken bei ihren Talenten, denn sie sind noch nicht multidimensional. Im menschlichen Bereich zu existieren, während wir von unserer eigentlichen Form als einzigartiges Individuum getrennt sind, bedeutet, dass wir nicht in unserer Kapazität für Ganzheit existieren. Im Vergleich zu dem was er sein könnte ist der Lebensprozess sehr spärlich. Wenn sich multidimensionale Ebenen des Bewusstseins innerhalb der unterstützenden subtilen Geistesebenen öffnen und durch aufrichtige Praxis zu erwachen beginnen erhält der Schüler eine neue Sicht der Welt, seiner Selbst und seiner Möglichkeiten. Vor dem Erwachen hat jedoch niemand genug Lebenskraft, um einen reinen, erleuchteten Lebensstil in sich zu tragen.“ – Domo Geshe Rinpoche ---
The problem with self-cherishing is a feeling that our need for happiness is greater than others’ needs for happiness and that craving for personal happiness has made us to do what causes suffering for others. It is unreasonable and artificial; only by lifting ourselves onto a pedestal do all others seem to be “out there” or “down there”. This leads to the misguided notion that others are there to be manipulated to increase my happiness. These distinctions are not only a natural outcome of the big problem of self-cherishing but also encouraged by some cultures more than others. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~
"Das Problem bei der Selbstwertschätzung ist das Gefühl, dass unser Bedürfnis nach Glück größer ist als das der Anderen und dieses Verlangen nach persönlichem Glück hat uns dazu gebracht, Dinge zu tun, die bei den Anderen Leiden verursachen. Es ist unvernünftig und artifiziell; erst wenn wir uns selbst auf ein Podest stellen, scheint es, als ob die Anderen alle 'dort draußen' oder 'dort unten' seien. Dies führt zu der missgeleiteten Vorstellung, dass andere dazu da sind, um sie um meines größeren Glückes willen zu manipulieren. Diese Unterscheidungen sind nicht nur ein natürliches Resultat des großen Problems der Selbstwertschätzung sondern werden auch von einigen Kulturen mehr ermutigt als von anderen." - Domo Geshe Rinpoche ---
To do healing work with clarity, a healer must hold his or her own sensitive abilities away from the client’s confusion so that the healer is not influenced or contaminated by their dysfunction. However, there is a further step; the healer must protect themselves and the patient from the healers own problems so that they do not infect the patient! A consistent high quality daily meditation practice, a separate purification practice and good motivation will improve the quality of sacred healing. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~
“Um Heilarbeit voller Klarheit durchzuführen müssen der oder die Heilerin ihr eigenen sensiblen Fähigkeiten von der Verwirrung des Klienten fernhalten, damit der Heiler nicht von ihrer Störung beeinflusst oder verunreinigt wird. Es gibt jedoch noch einen weiteren Schritt: der Heilende muss sich selbst und den Patienten vor den eigenen Problemen des Heilers schützen, damit der Patient nicht davon angesteckt wird! Eine regelmäßige, hochqualitative tägliche Meditationspraxis, eine separate Reinigungspraxis und gute Motivation werden die Qualitäten der heiligen Heilung verbessern.“ – Domo Geshe Rinpoche ---
El hacer curacion con claridad, un sanador debe de separa sus habilidades sensibles lejos de la confusion de la gente asi el sanador no es influenciado o contaminado por sus disfunciones. Sin embargo, hay un paso adelante; el sanador debe de protegerse asi mismo y al paciente de sus propios problemas asi no infecta al paciente! Una practica de meditacion diaria consistente de alta calidad mejorara la calidad de una sanacion sagrada.~ Domo Geshe Rinpoche ~~~
A spiritual being leaves pettiness behind and belongs to the vast
"Ein spirituelles Wesen lässt die Kleinlichkeit hinter sich und gehört dem Unendlichen" - DGR ---
Within Tibetan Buddhist culture, there are many points of perception to widen the scope of mind regarding the reality of multidimensional being. We identify some unseen but real locations as pure lands; deity paradises of the self-existent ever-eternal mandala of certain high deities that are part of the spectrum of possibilities for spiritual development. These pure places are part of multidimensional reality that exists even though the individual you experience as you might not be able to perceive them presently. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~
"Innerhalb der tibetisch buddhistischen Kultur gibt es viele Punkte der Wahrnehmung, um die Reichweite des Geists zu vergrößern, was die Realität des multidimensionalen Seins angeht. Manche unsichtbaren aber wirklichen Orte werden von uns als reine Bereiche identifiziert; göttliche Paradiese des selbstexistenten, ewigen Mandalas gewisser hoher Gottheiten, die ein Bestandteil des Spektrums der Möglichkeiten für die spirituelle Entwicklung sind. Diese reinen Orte sind ein Teil der mulitdimensionalen Realität, welche existiert, obwohl das Individuum, als das du dich selbst erlebst, sie vielleicht momentan nicht wahrnehmen kann." - Domo Geshe Rinpoche ---
For those who are used to a more active style of meditation, such as Tibetan meditation practices, counting breaths is not that easy. The Tibetan meditator is seeking wholesome mental patterns and actively working to discard poor attitudes. Because the mind recognizes that meditation is happening, it doesn’t particularly care to be held into the rigid pattern of breath counting. However, it is very good discipline and a beneficial meditation that has been taught for thousands of years. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~
"Für diejenigen, die an eine aktivere Meditationsweise gewöhnt sind, z.B. an tibetische Meditationspraktiken, ist das Zählen von Atemzügen nicht einfach. Der tibetisch Meditierende sucht nach heilsamen geistigen Mustern und arbeitet aktiv daran, schlechte Haltungen abzulegen. Da der Geist erkennt, dass eine Meditation stattfindet, möchte er nicht sehr gerne in dem rigiden Muster des Zählens von Atemzügen eingebunden sein. Dies ist jedoch eine sehr gute Disziplin und eine nützliche Meditation, die seit Jahrtausenden gelehrt wird." - Domo Geshe Rinpoche ---
Rinpoche: What does being free mean to you regarding freedom for others?
Student: The opportunity to be authentic and able to express the core of what you are and believe.
R: What I think I am hearing is that your feeling of freedom for others, is that it does not really matter what they think or what they believe, but that they have the right to express it.
S: Freedom for me is colored by, you know… we have an agenda for someone else’s freedom but it’s really control over what we want them to do. So, when I hear the word freedom, it does not mean something happy anymore.
R: He is saying that freedom has negative connotations, especially when we are going to go in and make freedom for others. Freedom for others is so heavy with political agenda that it becomes something of concern to you. These concepts in media try to influence us to believe that those oppressed people’s freedom is in danger. Are they actually experiencing a lack of freedom or are they just not obeying our agenda? Is our agenda free and is their agenda up for sale?
On the other hand, in my just previous life I was Tibetan, back in the time of terrible danger. We tried to go to the world leaders saying, “Please help us, please help us. This terrible thing is coming.” No one, no one helped us. I have to look at it a little bit from that point of view. What if your freedom is being taken away and they say, “Oh, our agenda does not mesh with your wishes. So, therefore, we are not going to help.” This is a tremendous sorrow for people who truly need help. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~
“Rinpoche: Was bedeutet es für dich, frei zu sein, im Hinblick auf die Freiheit anderer?
Schüler: Die Gelegenheit authentisch zu sein und den Kern dessen was du bist und glaubst ausdrücken zu können.
R: Was ich zu hören glaube ist, dein Gefühl für die Freiheit anderer besteht darin, dass es nicht wirklich wichtig ist, was sie denken oder glauben, sondern dass sie das Recht haben, dies auszudrücken.
S: Freiheit ist für mich gefärbt von, na weißt du... wir haben eine Agenda für die Freiheit eines anderen, aber in Wirklichkeit geht es um die Kontrolle dessen was wir möchten, dass sie tun. Wenn ich also das Wort Freiheit höre, bedeutet das nichts Glückliches mehr.
R: Er sagt, dass Freiheit negativ besetzt sei, besonders wenn wir hingehen und Freiheit für andere bewirken. Freiheit für andere ist so schwer beladen mit politischer Agenda, so dass dies für dich zu etwas Beunruhigendem geworden ist. Die Konzepte der Medien versuchen, uns zu beeinflussen, dass die Freiheit jener unterdrückten Menschen in Gefahr sei. Erleben sie tatsächlich einen Mangel an Freiheit oder gehorchen sie bloß nicht unserer Agenda? Ist unsere Agenda frei und ihre steht zum Verkauf? Andererseits war ich in meinem vorigen Leben Tibeter, damals in Zeiten schrecklicher Gefahr. Wir versuchten zu den Mächtigen der Welt zu gehen und sagten: ‚Bitte helft uns, bitte helft uns. Diese schreckliche Sache wird passieren.‘ Keiner, keiner hat uns geholfen. Ich muss es ein wenig von dieser Warte betrachten. Was ist, wenn man dir dir Freiheit wegnimmt und sie sagen: ‚Oh, deine Agenda verträgt sich nicht mit unseren Wünschen. Also werden wir nicht helfen.‘ Dies ist ein unglaublicher Kummer für Menschen, die wirklich Hilfe benötigen.“ – Domo Geshe Rinpoche ---
“Ich sah ein Video über einen armen Mann, der für 41 Stunden in einem Fahrstuhl feststeckte. Er hätte darin sterben können, aber er überlebte die Tortur. Es war ein langes Wochenende, es gab Sicherheitskameras in den Gebäude, aber niemand kam ihm zur Hilfe, weil natürlich niemand die Kameras überwachte. Von Zeit zu Zeit zwängte er die Fahrstuhltür auf, aber da war nur eine Betonwand. Dies ist wie das leidvolle falsch Ausgerichtetsein eines Übenden, der viel weiß, aber nicht genug, um ihn aus einer Schwierigkeit bei der Meditation zu befreien. Wenn du in deinem Körper und Geist feststecktest würde sich das anfühlen wie in einem Fahrstuhl, der nirgends hin fährt. Du kannst nicht raus, du steckst fest! Zu unserem großen Glück sind die Botschaften und Lehren des Lord Buddha Shakyamuni noch immer auf den Pfad zum erleuchteten Zustand ausgerichtet, selbst noch nach 2600 Jahren.“ – Domo Geshe Rinpoche ---
One challenge of human life is to overcome a natural attitude of seeing others as secondary to ourselves, and so we will need to learn in many different ways. For example, if a two-year-old child playing with other small children becomes angry, she or he might just suddenly bite their little friend. They will then be very shocked when their little friend bites them back and cry. Don’t worry; it doesn’t take long before they don’t bite their little friends any more. We all learn to adjust our behavior and be nice to other because we don’t want to be bitten! Like that, we organically learn that what we perpetrate on others we are going to get back.
Now, most folks live their whole lives this way; the main reason why they’re nice to people is so that they will be nice to them. The golden rule is an outstanding method to help us remember that if we don’t want to have trouble from others, we don’t give them difficulty. However, this is still a very early on stage of development. If the golden rule actually works perfectly for you, it’s not the real lesson that you’re here to experience. You are here to truly learn how to get along with others without the onerous and superficial conditioning of reciprocal behavior to keep us under control. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~
“Es ist eine Herausforderung des menschlichen Lebens die natürliche Einstellung zu überwinden, dass wir andere als zweitrangig uns selbst gegenüber betrachten und so müssen wir dies auf viele verschiedene Arten lernen. Wenn z.B. ein Zweijähriger mit anderen kleinen Kindern spielt und wütend wird, kann es sein, dass er plötzlich einen seiner kleinen Freunde beißt. Dann wird er sehr geschockt sein wenn der kleine Freund ihn zurückbeißt und er wird weinen. Keine Sorge – es wird nicht lange dauern bis er seine kleinen Freunde nicht mehr beißt. Wir alle lernen, unser Verhalten anzupassen und nett zu anderen zu sein, weil wir nicht gebissen werden wollen! Und so lernen wir auf organische Weise, dass wir das zurückbekommen, was wir anderen zufügen.
Nun leben die meisten Menschen ihr ganzes Leben auf diese Weise; der Hauptgrund warum sie nett zu anderen sind, ist damit diese nett zu ihnen sind. Die goldene Regel ist eine herausragende Methode, um uns zu erinnern, dass wir keine Schwierigkeiten machen sollten wenn wir nicht wollen, dass andere uns etwas zufügen. Dies steckt jedoch noch in einer Anfangsphase der Entwicklung. Auch wenn die goldene Regel perfekt für dich funktioniert, ist sie doch nicht die wahre Lektion wegen der du hier bist. Du bist hier, um wahrhaftig zu lernen, dich mit anderen zu verstehen, ohne diese lästige und oberflächliche Konditionierung des auf Gegenseitigkeit basierenden Verhaltens, welches uns unter Kontrolle hält.“ – Domo Geshe Rinpoche ---
Un des défis de la vie humaine est de dépasser l'attitude naturelle de voir les autres comme secondaires par rapport à nous-même, et ainsi nous aurons besoin d'apprendre de façons différentes. Par exemple, si un enfant de deux ans qui joue avec d'autres petits enfants se met en colère, il ou elle pourrait tout d'un coup se mettre à mordre son petit camarade. Ils seront ensuite très choqués quand leur petit camarade les mord en retour et ils pleureront. Ne vous inquiétez pas; cela ne prendra pas longtemps avant qu'ils n'arrêtent définitivement de mordre leurs petits camarades. Nous apprenons tous à ajuster notre comportement et nous sommes gentils envers les autres car nous ne voulons pas être mordu! Pareillement, nous apprenons d'une façon organique que ce que nous faisons aux autres, nous allons le recevoir en retour. Maintenant, la plupart des gens vivent leur entière existence sur ce mode; la principale raison pour laquelle ils sont gentils envers les autres, c'est pour que les autres soient gentils envers eux. La règle d'or est une méthode extraordinaire pour nous aider à nous rappeler que si nous ne voulons pas d'ennuis de la part des autres, nous ne leur rendons pas la vie difficile. Cependant, il s'agit là d'une étape préliminaire sur la voie du développement. En fait, si la règle d'or marche parfaitement bien pour vous, il ne s'agit pas de la vraie leçon que vous venez expérimenter ici. Vous êtes ici pour apprendre vraiment à bien vous entendre avec les autres sans le cher et superficiel conditionnement du comportement réciproque qui nous garde sous contrôle.~~Domo Geshe Rinpoche~~~~
Comments
Post a Comment
I appreciate your comments- find a minute or two (for members of this blog) to share your views