Buddhist Views on Love and Suffering...


Because you love someone special, their unhappiness would be intolerable to you. Sadly, it’s likely that you’re not yet capable of lifting them into a state of permanent happiness. 
This is why it we pray the four great wishes for all livi
ng beings. If done correctly, the wish for all sentient beings to be happy naturally will first affect the person wishing it. Only then will you become capable of doing a strong wish, and are the first recipient of the wish… but only if you are not trying to wish it for yourself or force happiness on another. It only works by genuinely wishing all others to be happy, regardless of their relationship to you. Oddly, it’s exactly the opposite way that samsaric beings act. PS, loved ones become inadvertent beneficiaries! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

“Weil der Mensch, den du liebst, etwas Besonderes ist, wäre es unerträglich für dich, wenn er unglücklich wäre. Leider ist es wahrscheinlich, dass du noch nicht fähig dazu bist, ihn in einen andauernden Glückszustand zu versetzen.
Deshalb beten wir die vier unermesslichen Gedanken für alle lebenden Wesen. Wenn das auf korrekte Weise geschieht, wird der Wunsch nach Glück für alle fühlenden Wesen zuallererst die Person erreichen, die sich dies wünscht. Erst dann wirst du fähig einen starken Wunsch zu äußern und du wirst zum ersten Empfänger von dessen Erfüllung... aber nur wenn du nicht versuchst für dich selbst zu wünschen oder anderen das Glück aufzuzwingen. Es funktioniert nur, wenn du aufrichtig wünschst, dass alle anderen glücklich werden, egal wie deine Beziehung zu ihnen aussieht. Komischerweise ist dies genau entgegengesetzt der Handlungweise von samsarischen Wesen. PS: Menschen, die du liebst, werden unwillkürlich davon profitieren!“ – Domo Geshe Rinpoche ---

Por que ames alguien especial, su infelicidad seria intolerable para ti. Tristemente, es como que tu aun no eres capaz de levantarlos a un estado de felicidad permanente.
Es por esto que rezamos los cuatro deseos para todos los seres. Si se hace correctamente, el deseo que todos los seres sintientes sean felices naturalmente afectara a la persona que lo desea. Hasta entonces vas a ser capaz de hacer un fuerte deseo, y son el primer recipiente de el deseo…pero solo si tu no estas tratando de desear para ti mismo o forzando la felicidad sobre otro. Funciona solo con el deseo genuino de que todos sean felices, a pesar de la relación contigo. Curiosamente, es exactamente lo opuesto a las formas samsaricas en que los seres actúan. PD, los seres queridos serán inadvertidamente beneficiados! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~




Virtuous mind is confident, carefree and clean. The day will come when you will no longer need to justify your existence to yourself. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Ein tugendhafter Geist ist selbstbewusst, sorglos und sauber. Der Tag wird kommen, an dem du dein Dasein nicht länger vor dir rechtfertigen musst." - Domo Geshe Rinpoche ---

Mente virtuosa es confiada, alegre y limpio. Llegará el día en que usted ya no tendrá que justificar su existencia a sí mismo. ~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~


To awaken, much less is much more ~~
"Zu erwachen, viel weniger ist viel mehr" DGR
Pour s'eveiller, beaucoup moins c'est beaucoup plus~DGR
Despertando, mucho menos es mucho mas DGR

Those in manifest suffering are often stuck and incapable of letting go and moving on with life; they want to assign blame and shame to gain closure by satisfaction through punishment. Therapy offers relief with a promise implied to help the individual gain a model of health and well-being, a kind of worldly perfection that will finally satisfy them. However, gaining that platform, they might find that they are just as hungry as before, but in a different way. In contrast, Buddhism is a higher form of psychotherapy with a more vast view of health…. awakening. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

“Oft sind jene. die sich in einem akuten Leidenszustand befinden, darin verhaftet und unfähig loszulassen, um mit ihrem Leben fortzufahren; sie möchten andere anschuldigen und anprangern, um durch deren Bestrafung einen befriedigenden Abschluss zu finden. Die Therapie bietet Linderung dafür an, indem sie verspricht, dem Individuum beim Erlangen eines Gesundheits- und Wohfühlmodells zu helfen, einer Art weltlicher Vollkommenheit, die zur Befriedigung führen wird. Wenn man jedoch dieses Niveau erreicht, kann es sein, dass man sich genauso hungrig fühlt wie vorher, nur auf andere Weise. Im Gegensatz dazu ist der Buddhismus eine höhere Form der Psychotherapie mit einer viel breiteren Sichtweise der Gesundheit.... dem Erwachen.“ – Domo Geshe Rinpoche ---

Los que están en sufrimiento manifiesto a menudo atascado e incapaz de dejar ir y seguir adelante con la vida, quieren echar la culpa y la vergüenza para ganar cierre de satisfacción a través del castigo. La terapia ofrece alivio con la promesa implícita de ayudar a la ganancia individual de un modelo de salud y bienestar, una especie de perfección mundana que finalmente les satisface. Sin embargo, ganar esa plataforma, podrían encontrar que son tan hambriento como antes, pero de una manera diferente. Por el contrario, el budismo es una forma superior de la psicoterapia con una visión más amplia de la salud .... despertar. ~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~ ~

Comments

Popular posts from this blog

A Blast of Enlightenment and other Buddhist musings.....

Our True Nature and other Buddhist musings...