Breaking impatience and other musings...

What are some of the ways that we preserve the dharma for the future? Doing our practice, of course, but what about supporting or even starting a dharma center, so that others can come and hear the dharma? Wherever you are, why not invite
 a Buddhist teacher to come to give a dharma teaching… even if it is in your home. You could organize dharma teachings in your home state or your home country and invite your friends and family. Invite teachers and do the activities to organize so that the dharma can reach many and help them to overcome suffering. Preserve the dharma by recording, transcribing, translating and caring for the teachings for others to receive them in the future. Perhaps you are even capable of not just recording and preserving, but disseminating the teachings that have been given. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Was sind einige der Methoden, mit deren Hilfe wir das Dharma für die Zukunft bewahren? Natürlich tun wir dies, indem wir unsere Praxis ausüben, aber wie wäre es damit, ein Dharmazentrum zu unterstützen oder sogar zu gründen, damit andere kommen können, um das Dharma zu hören? Warum lädst du nicht, egal wo du bist, einen Dharmalehrer ein... selbst wenn es zu dir nach Hause wäre. Du könntest Dharmaunterweisungen in deinem Heimatland organisieren und deine Freunde und Familie dazu einladen. Lade Lehrer ein und tu etwas organisatorisches, damit das Dharma viele erreichen kann und ihnen dabeil hilft, das Leiden zu überwinden. Konserviere das Dharma durch Aufnahmen, Transkriptionen, Übersetzungen und indem du dich um die Lehren kümmerst, so dass andere sie in der Zukunft empfangen können. Vielleicht kannst du sie nicht nur aufnehmen und konservieren, sondern bist auch fähig die Lehren, die du erhalten hast, selbst weiterzugeben." - Domo Geshe Rinpoche ---

Real love is a relaxed enjoyment in seeing the inner maturity of others. Love rejoices unselfishly when others acheive their potential. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Wahre Liebe ist ein entspannter Genuss daran, die innere Reife anderer zu se
hen. Liebe erfreut sich auf uneigennützige Weise, wenn Andere ihr Potential erreichen." - Domo Geshe Rinpoche ---

L'amour vrai est un plaisir relaxé à voir la maturité intérieure des autres. L'amour se réjouit sans égoïsme quand les autres atteignent leur potentiel. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~



Buddhist advice from Mind Training: “Do not talk about others’ deficient or deteriorated sides”. This advice isn’t offered to help us just be a nice person, or out of ethical/political correctness. Neither is it offered to obey laws accommo
dating the special needs of handicapped people, (although these are all good reasons). It is offered as a practical method to increase discriminative awareness and spiritual equanimity.
A lack of equanimity, making judgments on others by reminding ourselves of the defects of others, as well as inappropriate self judgment is literally tying up our energy, and preventing us from acquiring the clarity and strength to do spiritual inner work. When we misunderstand the nature of perfection, our innate confusion cascades into further misapprehensions of ourselves, and how perfection is manifesting in the world. By shifting our confusion instead of working toward correcting it, we contaminate our meditation and newly created inner worldview by continuing to shame and blame others. This will make us more harsh and stiff inside, but now it is attached to our spirituality, and the awakening of enlightenment that we seek will be far away. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

„Buddhistischer Rat aus der Geistesschulung: ‚Spreche nicht über die unzulänglichen und verdorbenen Seiten anderer. Dieser Ratschlag wird nicht aus ethisch/politischer Korrektheit angeboten, oder um uns dabei zu helfen, einfach ein netterer Mensch zu sein. Und er wird auch nicht erteilt, damit wir Regeln befolgen, was die besonderen Bedürfnisse behinderter Menschen betrifft (obwohl all dieses gute Gründe wären). Er wird uns als eine praktische Methode angeboten, damit unterscheidende Wahrnehmung und spiritueller Gleichmut anwachsen können.
Durch einen Mangel an Gleichmut, das Verurteilen anderer, indem wir uns an ihre Fehler erinnern, sowie durch unangemessene Selbstverurteilung fesseln wir unsere Energie buchstäblich und hindern uns selbst daran, Klarheit und Stärke zu gewinnen, um spirituelle innere Arbeit zu leisten. Wenn wir die Natur der Vollkommenheit missverstehen schwillt unsere innere Verwirrung zu weiteren falschen Wahrnehmungen unserer Selbst und davon wie sich die Vollkommenheit auf der Welt manifestiert an. Indem wir unsere Verwirrung auf etwas Anderes richten anstatt auf ihre Bereinigung hinzuarbeiten verunreinigen wir unsere Meditation und unsere neu geschaffene innere Weltsicht, indem wir Andere weiterhin beschämen und anklagen. Dadurch werden wir härter und rigider im Inneren, aber dies ist nun an unsere Spiritualität gekoppelt und das Erwachen der Erleuchtung, nach dem wir suchen, liegt in weiter Ferne.“ – Domo Geshe Rinpoche ---

Un conseil bouddhiste de l'Entraînement de l'Esprit:"Ne parle pas des défauts des autres où de leurs côtés détériorés". Ce conseil ne nous est pas seulement offert pour nous aider à devenir une bonne personne, sans parler d'un savoir-vivre ethnique ou politique. Pas plus qu'il est offert pour obéir aux lois accompagnant les besoins particuliers des personnes handicapées,(bien que toutes ces raisons soient bonnes). Il offre une méthode pratique pour accroître l'attention aux discriminations et à l'équanimité spirituelle. Un manque d'équanimité, le fait de juger les autres en nous rappelant les défauts des autres, ainsi que des jugements de nous-même inappropriés, tout ceci coince notre énergie, et nous empêche d'acquérir la clarté et la force pour notre travail spirituel. Quand nous ne comprenons pas bien la nature de la perfection, notre confusion interne entraîne encore plus une appréhension erronée de nous-même, et comment la perfection se manifeste dans le monde. En déplaçant notre confusion au lieu de travailler à la corriger, nous contaminons notre méditation et maintenant créons une vue du monde interne nouvelle en continuant à blâmer les autres et leur faire honte. Cela nous rendra plus dur et rigide à l'intérieur et en plus cela va s'attacher à notre spiritualité, et l'éveil de l'illumination que nous recherchons va se trouver plus éloigné. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Don’t feed your personal power to your delusions " ~ Domo Geshe Rinpoche ~ 


December 28 at 4:00pm until January 12 at 4:00pm
Session 1: Yoga for Anyone:
Simplicity and the 
Path of Buddhist Mantra
Dec. 28, 2012-Jan. 4, 2013
Those who have done only sitting meditation will benefit by first incorporating easy, then m

ore advanced, yoga postures to regain flexibility. Rinpoche's teachings will focus on Buddhist training for the overly busy mind and other methods to bless ourselves with the joy of simplicity. For the benefit of more advanced students, we will delve into a deeper understanding of the dynamics of mantra. A Green Wisdom Light initiation and the Rainbow Purification practice will be given.

Session 2: Becoming Skillful in
Medicine Buddha Practice
Jan. 5-12, 2013
There is growing interest in Medicine Buddha, but few of those who received initiation or read books on the subject have dived into the practice.
Making deep connection with Medicine Buddha - to be of more help to others - requires special meditation time, with teachings and guidance to become truly competent. Medicine Buddha initiation will be given with these teachings.

For more information: http://www.white-conch.org/Flyers/2013-Winter-Retreat.pdf
Register here: https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?pli=1&formkey=dDI5aXZkM0JROW93RERXQkVFbDFHV2c6MQ#gid=0
Lotus Lake Buddhist Center
W4603 St. Hwy 73, Neillsville, Wisconsin 54456

"Inappropriate attention means that you are looking at something and you are projecting qualities upon that object. It doesn't matter whether the object possesses them or not. A mind of anger projects negative qualities (on the object of anger) and then keeps reading back and forth like an endless hall of mirrors. Anger sees what it wants to see." Withdraw your attention. ~Domo Geshe Rinpoche ~ Sep 28, 2003 "Freeing the Energy of Anger"


Errors that are causing suffering and confusion must be addressed at the level of consciousness that is the problem area. Trying to fix them by affirming ultimate states usually are only intellectual exercises when the problems and primary 
awareness are firmly embedded in the individual level of consciousness.~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Fehler, welche Leiden und Verwirrung verursachen, müssen auf der jeweiligen Bewusstseinsbene bereinigt werden, wo sich das Problem befindet. Wenn man versucht, sie zu beheben, indem man ultimative Zustände affirmiert, dann ist dies normalerweise nur eine intellektuelle Übung, während die Probleme und die ursprüngliche Wahrnehmung fest auf der individuellen Bewusstseinsebene angesiedelt sind." - Domo Geshe Rinpoche ---

"Please understand that it has hardly anything to do with the object. What it has to do with is the exaggeration and pleasure of exaggeration that goes on in either attraction or anger. There is a certain part of anger that says, “Now I’m really understanding the situation.” 

This has to be associated with the actual unpleasant feeling of anger. Anger has to be disassociated from the pleasant aspect of it, which is a satisfaction, and has to move into the actual experience of experiencing anger, which is very unpleasant for the person who is angry and for those who are around the one who is angry. " ~ Domo Geshe Rinpoche ~ Sep 28, 2003 "Freeing the Energy of Anger"


When struggling to overcome impatience and it seems impossible, please remember that one of the benefits of breaking the habit of impatience is freedom from the suffering of experiencing impatience with oneself or others. Automatically, joy comes. This is a kind of undifferentiated joy; energy that has been trapped into suffering is suddenly freed up. The release and joy are an amazing experience. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Wenn du darum kämpfst die Ungeduld zu überwinden und es dir unmöglich erscheint, dann denk bitte daran, dass einer der Vorteile davon, die Angewohnheit der Ungeduld zu überwinden darin besteht, dass man nicht mehr darunter leidet, Ungeduld mit sich selbst und anderen zu verspüren. Automatisch steigt Freude auf. Dies ist eine Art undifferenzierte Freude, eine Energie, die im Leiden verfangen war und plötzlich freigesetzt wird. Diese Freisetzung und Freude sind ein erstaunliches Erlebnis." - Domo Geshe Rinpoche ---

Cuando luchan por superar la impaciencia y parece imposible, recuerda que uno de los beneficios de romper el hábito de la impaciencia es la libertad de experimentar el sufrimiento de impaciencia con uno mismo o para otros. Automáticamente, la alegría viene. Se trata de una especie de alegría indiferenciada, la energía que ha estado atrapado en el sufrimiento de pronto liberado. La liberación y la alegría son una experiencia increíble. ~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~ ~


Perhaps it will be someday be discovered that phenomena is simply cosmic indigestion! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Vielleicht wird man eines Tages entdecken, dass es sich bei Phänomenen nur um kosmische Verstopfung handelt!" - Domo Geshe Rin
poche ---~~~~~~~

Peut-être qu'on découvrira un jour qu'un phénomène est simplement une indigestion cosmique!~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

Tal vez un dia se descubrira que los fenomenos son simple ingestion cosmica!~ Domo Geshe Rinpoche ~~~



Unknown and known are markers on a scale.... Eventually, nothing will be unknown

This week's podcast is titled "Finding Happiness in The Present Moment."
What if the happiness you seek is actually a gift you have already received? Are you ready to remove the wrapping? Domo Geshe Rinpoche leads a lively discussion about the treasure to be found in the precious moment of now.





Comments

Popular posts from this blog

Buddhist musings... and meanderings

Buddhist musings for springtime........