Karma and Compassion


In truth, only the buddhas should walk in this world, because only the buddhas are actually capable of dealing quite well with ordinary life. However, they are not the ones that are in need of life’s experiences as a method to heal, evolve
 and change. We want to have the experience of life first hand to gradually become capable of remembering, affirming, and practicing our deepest values. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~~~~

"Eigentlich sollten nur die Buddhas auf dieser Welt wandeln, denn nur die Buddhas sind tatsächlich fähig dazu, recht gut mit dem gewöhnlichen Leben zurechtzukommen. Jedoch sind sie nicht diejenigen, die Lebenserfahrungen als eine Heilmethode, zur Weiterentwicklung und Veränderung nötig haben. Wir wollen das Leben aus erster Hand erfahren, um schrittweise fähig zu werden, uns an unsere tiefsten Werte zu erinnern, sie zu bestätigen und zu praktizieren." Domo Geshe Rinpoche ---


We go back and forth, sometimes not take ourselves seriously enough and fall into lethargy, then later we take ourselves too seriously and become stiff. Finally, with effort and learning from experiences, we might discover a nice balance, a
ble to discipline ourselves without being harsh or lazy. We learn by watching the mind without punishing it. We need to grow muscles built for balance so that we can depend on ourselves, and also others can depend and trust us.
Eventually, we will become trustworthy with all living beings. As we change, making meaningful small changes, this trust and responsibility will seem like no effort at all. This is Dharma! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~


"Wir schwanken hin und her, nehmen uns manchmal nicht ernst genug und werden lethargisch, dann nehmen wir uns wieder zu ernst und versteifen uns. Wenn wir schließlich durch Anstrengung und aus Erfahrung gelernt haben, entdecken wir vielleicht ein schönes Gleichgewicht, und können uns selbst disziplinieren, ohne zu streng oder zu nachlässig zu sein. Wir lernen, indem wir den Geist beobachten, ohne ihn zu bestrafen. Wir müssen uns Muskeln zulegen, die fürs Gleichgewicht gemacht sind, damit wir uns auf uns selbst verlassen können und damit Andere sich ebenfalls auf uns verlassen und uns vertrauen können.
Schließlich werden wir für alle L
-ebewesen vertrauenswürdig. Indem wir im Lauf des Wandels bedeutungsvolle kleine Veränderungen vornehmen werden dieses Vertrauen und die Verantwortung völlig mühelos erscheinen. Dies ist Dharma!" - Domo Geshe Rinpoche --

"If you think you can sit around long enough to get revenge on your parents for not being perfect, when do you think you can become happy? You need to regret judging them and holding a heart of unforgiveness. Please meditate on this. Gain a release of that knot inside. Let your heart break open. When you are healed, and it might take time, you may be capable of understanding our deep connection with all living beings."
"I am asking you to regret your disrespect and lack of appreciation, let your heart break open and release the knot. You will need this open heartedness. If you disrespect your parents, you can not become genuine in your love for all sentient beings. We need to stop the story."  ~Domo Geshe Rinpoche~

I stand in solidarity with all those who could be free! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~
"Ich stehe in Solidarität mit all Jenen, die frei sein könnten!" - Domo Geshe Rinpoche ---~~~
Me mantengo en solidaridad con todos aquellos que podrian ser libres DGR




"At the deepest level of our emotional nature, we have a problem forming a bond with others because our capacity for intimacy has been broken. The mother is the gateway for our capacity for intimacy. We have damaged our capacity for intimacy because of stories we have created about our mothers. As teenagers it seemed so innocuous when we disrespected our mothers and fathers. Everyone else was doing it. 'They didn't do right by me.' They did the best they knew how. Where is forgiveness? Everyone loves to think that their family is dysfunctional. Does it help to think this way? This relationship (with parents) is our example relationship of intimacy. Our own capacity to become enlightened has been damaged by a broken capacity to go interior where all sentient beings are real." ~Domo Geshe Rinpoche~


"Eventually we want to establish a connection with all living beings - a valid link of kinship and dearness - between all living beings and ourselves. In the Tibetan system, we have a method of acknowledging that all living beings have been our mother in a past life. In this way we have a visceral feeling of commonality with all living beings." ~Domo Geshe Rinpoche~



"Everyone wants to be compassionate. What is disturbing the process? There are false forms of compassion. For example our of superiority we might feel pity. When we begin our circle of compassionate activities, it is very small. Family, neighbors, etc. There can become a kind of buying and selling. "If you'll have compassion for me, I'll have compassion for you." When we have challenges in our families, it may become easier to have compassion for people we don't know than people we do. So challenges come up." ~Domo Geshe Rinpoche~
"Everyone wants to be compassionate. What is disturbing the process? There are false forms of compassion. For example our of superiority we might feel pity. When we begin our circle of compassionate activities, it is very small. Family, neighbors, etc. There can become a kind of buying and selling. "If you'll have compassion for me, I'll have compassion for you." When we have challenges in our families, it may become easier to have compassion for people we don't know than people we do. So challenges come up." ~Domo Geshe Rinpoche~



This week's podcast is titled "What Is Karma?" 
Karma is one of Buddhism's more complex concepts. Domo Geshe Rinpoche gives a stimulating teaching regarding karmic arisings from subtle to more gross levels of existence. Rinpoche covers several different forms of karma and cautions about using the concept as a way to blame others. 
Enjoy and don't forget to check out the video podcast from earlier this week!


Thank you Yeshe (Alex Allon) Today, all of the hunting towers were dismantled from Lotus Lake Buddhist Center from its former use as hunting land. No more.


*Complete failure is a warning that the process is defective, so that we can find another way
* Moderate failure describes the boundaries, so that we can try again
*Success is just this side of the boundaries, so that we do not push so hard

 that it fails again
* Homeostasis is in the center.... if that is what we seek

Each one teaches us something important while our expectations and challenges shape the process. Remember that the Buddha’s cultivated method toward enlightenment was also trial and error. He nearly died of starvation before seeing that pushing too hard doesn't always work. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~


“* Vollständiges Versagen ist eine Warnung, dass es sich um einen fehlerhaften Prozess handelt, damit wir einen anderen Weg finden können
* Mittelschweres Versagen umschreibt die Grenzen, damit wir es noch einmal versuchen können
* Erfolg befindet sich gerade noch innerhalb der Grenzen, so dass wir nicht zu stark drängen, um dann wieder zu versagen
* Die Homeostase (Selbstregulation) ist im Zentrum.... wenn es das ist, was wir suchen

Sie alle lehren uns etwas Wichtiges, während unsere Erwartungen und Herausforderungen dem Prozess seine Form geben. Erinnere dich, dass die Methode, die der Buddha für die Erleuchtung kultivierte, auch aus Versuchen und Fehlschlägen bestand. Er verhungerte beinahe, bevor er erkannte, dass es nicht immer funktioniert, wenn man etwas erzwingen will.“ - Domo Geshe Rinpoche ---~~~~~~

+L'échec complet est un avertissement que le processus est défectueux, et ainsi nous pouvons trouver une autre façon
+L'échec modéré décrit des frontières et ainsi nous pouvons essayer encore
+Le succès n'est que ce côté des frontières et ainsi nous n'allons pas faire une pression telle que d'échouer à nouveau
+L’homéostasie est au centre ... c'est ce que nous recherchons.
Chacun nous enseigne quelque chose d'important pendant que nos espoirs et défis modèlent le processus. Rappelez vous que la méthode vers l'illumination cultivée par le Bouddha était aussi composée d'essais et d'erreurs. Il est presque mort affamé avant de voir que pousser trop loin ne marche pas toujours.~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~~~

* Completo fracaso es una advertencia que el proceso es defectuoso, asi que tenemos que encontrar otra manera
*Fracaso moderado describe limites, asi que podemos intentarlo de nuevo
*Exito es solo un parte de los limites, asi que no tenemos por que empujar duro por si fracasa de nuevo
*Homeostasis esta en el centro.... Si eso es lo que buscamos
Cada uno nos enseña algo importante mientras nuestras espectativas y retos forman el proceso. Recuerda que el metodo cultivado por el Buda hacia la iluminación tambien fue de prueba y error. El casi muere de inanicion antes de ver que si empujaba muy duro no siempre funciona~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

"In the future, if people really want to live a spiritual life, they will need to live simply so they have time to meditate." ~Domo Geshe Rinpoche~


"The experience of closure is satisfying and it allows you to move on." ~Domo Domo Geshe Rinpoche~


Sometimes it seems as though everyday life conspires to make us feel unworthy. What we wanted to accomplish and could not, things that made us feel like a failure, and other things that were so near to succeed, and yet it did not work out 
damages our self-confidence.
Perhaps we even doubt our own good qualities, doubt that we have what it takes to maintain our own standards. Then we realize that in some ways we have gradually become damaged just by hanging around this world for X number of years. And so, we become tired of struggling against rising and falling levels of self-confidence without the spiritual support that is not the human success model. So, we work to uplift our self-confidence to a deeper level, and rely upon and develop new qualities that are not dependent upon money, or fame, or status, or shifting loyalties of politics.
It is good to extricate from useless worldly concerns and focus on increasing our own good qualities. This is actually the path of spiritual development. Place less emphasis on changeable factors and instead, place more value on spiritual awakening. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~~~~~~~~


„Manchmal scheint es, als ob sich im Alltag alles gegen uns verschworen hätte, um unser Selbstwertgefühl zu zerstören. Was wir erreichen wollten und nicht schafften, Dinge, durch die wir uns wie Versager fühlten, andere Dinge, die wir beinahe erfolgreich beendeten und aus denen trotzdem nichts wurde, all dies beschädigt unser Selbstvertrauen.
Vielleicht zweifeln wir sogar an unseren guten Qualitäten, bezweifeln dass wir die Eigenschaft besitzen unsere eigenen Wertmaßstäbe zu erfüllen. Dann erkennen wir, dass wir irgendwie nach und nach geschädigt wurden, einfach nur weil wir eine gewisse Anzahl von Jahren auf dieser Welt verbracht haben. Also werden wir müde gegen diese Zustände des auf- und absteigenden Selbstvertrauens anzukämpfen, ohne spirituelle Unterstützung zu erhalten, die ja nicht zum menschlichen Erfolgsmodell gehört. Also arbeiten wir daran, unser Selbstvertrauen weiter zu vertiefen und entwickeln und vertrauen auf neue Qualitäten, die nicht von Geld, Ruhm, Status oder schwankenden politischen Loyalitäten abhängen.
Es ist gut, sich aus nutzlosen weltlichen Belangen zurückzuziehen und sich darauf zu konzentrieren, unsere eigenen guten Qualitäten zu vermehren. Dies ist der eigentliche Pfad der spirituellen Entwicklung. Halte dich bei wandelbaren Faktoren zurück und lege stattdessen mehr Wert auf das spirituelle Erwachen.“ – Domo Geshe Rinpoche ---~~~~~~

Il semble parfois que la vie quotidienne conspire à nous rendre indigne. Ce que nous voulions accomplir mais n'avons pas pu, les choses que nous ressentons comme un échec et d'autres choses que nous étions sur le point de réussir, mais malgré tout cela n'a pas marché et endommagé notre confiance en nous. Peut-être que nous doutons de nos propres bonnes qualités, et ce doute a du mal à nous faire maintenir nos propres standards. Puis nous réalisons que d'une certaine façon, nous avons été endommagé progressivement simplement par le fait de traîner dans ce monde un nombre X d'années. Et alors, nous somme maintenant fatigués de lutter contre les montées et descentes de notre propre confiance en soi sans le support spirituel qui n'est pas un modèle de succès humain. Alors nous travaillons à élever notre propre confiance en nous-même à un niveau plus profond, en développant et nous appuyant sur des nouvelles qualités qui ne dépendent pas de l'argent, de la célébrité, du statut ou des changements de politiques. Il est bon de nous extraire des intérêts inutiles de ce monde et nous concentrer sur nos propres bonnes qualités. Ceci est en fait le chemin du développement spirituel. Place moins d'attention sur des facteurs sujets au changement, place plus de valeur sur l'éveil spirituel.~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~~~~~~~~

A veces parece como si la vida cotidiana conspira para que nos sintamos indignos. Lo que queríamos lograr y no pudo, las cosas que nos hicieron sentir como un fracaso, y otras cosas que eran tan cerca de tener éxito, y sin embargo, no funcionó daña nuestra confianza en sí mismo.
Tal vez incluso dudar de nuestras buenas cualidades, la duda que tenemos lo que se necesita para mantener nuestras propias normas. Entonces nos damos cuenta de que de alguna manera nos hemos ido convirtiendo dañada por este mundo dando vueltas por X número de años. Y así, llegamos a ser cansado de luchar contra el aumento y la caída de los niveles de confianza en sí mismo, sin el apoyo espiritual que no es el modelo de éxito humano. Por lo tanto, trabajamos para elevar nuestra auto-confianza a un nivel más profundo, y confiar y desarrollar nuevas cualidades que no dependen del dinero o la fama, o el estado, o lealtades cambiantes de la política.
Es bueno salir de inútiles preocupaciones mundanas y se centran en el aumento de nuestras buenas cualidades. Esto es en realidad el camino del desarrollo espiritual. Poner menos énfasis en los factores modificables y, en cambio, dan más valor al despertar espiritual. ~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~ ~

Please take a few moments to open your heart and send love and compassion to the people who are suffering from the effects of Hurricane Sandy on the East coast and in Cuba, Haiti and other areas affected by these large storms. Especially think of the elderly and the many pets left alone." ~Domo Geshe Rinpoche~





Comments

Popular posts from this blog

Buddhist musings... and meanderings

Buddhist musings for springtime........