Body of Christ and Buddhahood, Refuge, Retreat at Lotus Lake, War and other Buddhist musings....

I have often thought about the speed of different life forms. Perhaps the slow loris or the snail might not be able to see us well... we might appear to their perceptions as a blur. The hummingbird moves so quickly.... we might seem to them
 as if we moved like snails.


Inner beings move at a greater speed because their perceptions are not as encumbered as the dense human mind however, clarity inner beings, such as buddhas are effortlessly quick, even appearing in many places at once. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~~~~~~~~~~~~~

“Ich habe oft über die Geschwindigkeit verschiedener Lebensformen nachgedacht. Vielleicht können uns der langsame Faulaffe oder die Schnecke nicht gut sehen... es könnte sein, dass wir in ihrer Wahrnehmung verschwommen erscheinen. Der Kolibri bewegt sich so schnell.... vielleicht kommt es ihm vor, als ob wir uns wie Schnecken bewegten.
Innere Wesen bewegen sich mit größerer Geschwindigkeit weil ihre Wahrnehmungen nicht so belastet sind wie der dichte menschliche Geist – innere Wesen der Klarheit, wie die Buddhas, sind jedoch auf mühelose Weise schnell und erscheinen sogar an mehreren Orten gleichzeitig.“ – Domo Geshe Rinpoche ---~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Je pense souvent à la vitesse des formes différentes de vie. Peut-être que le loir paresseux ou l'escargot ne sont pas capable de bien nous voir... Nous devons apparaître flous à leur perception. Le colibri bouge si rapidement... Pour lui nous devons ressembler à un escargot qui se déplace. Les êtres intérieurs bougent à une plus grande vitesse car leur perceptions ne sont pas aussi encombrées que l'est l'esprit dense humain alors que, les êtres de clarté interieure, comme les bouddhas sont rapides sans effort, jusqu'à même apparaître dans plusieurs endroits à la fois.~ Domo Geshe Rinpoche ~~~




Thinking about the various meanings of Body of Christ and total Buddhahood. I heard that the community of believers of Jesus are sometimes thought of as the body of Christ. In that case, there is no parallel in Buddhism between the sangha j
ewel relationship with buddha or those who practice Buddhism and take refuge. Sangha is comprised of enlightened realized beings, however, they are not considered as an element of the whole Buddha. If we used the Body of Christ as the only valid dynamic, that might logically imply that, without sangha, the Buddha is incomplete. Neither does that imply that Christ is incomplete, only that Buddhist logic does not support that concept because Buddhahood is not a composite.
The inner nature of the accomplished awakened person can be the same as a particular Buddha. Complete Buddhahood (meaning traversing the various levels of Buddha or awakening) is actually a process derived from Perfection and not of individual development.
Another difference between Body of Christ and Buddhahood might be a deliberate grey area because faith should not be challenged by logic in Christianity. On the other hand, in Buddhist logic, faith is examined and reasoning "behind the unknowing" seems to be in a deeper place. Where Christianity will not look, Buddhists are trained to look. It is not easy to dismantle this because of language and religious cultural differences. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~~~~~~~~~~~~~


"Ich habe über die verschiedenen Bedeutungen des Körpers Christi und der vollkommenen Buddhaschaft nachgedacht. Ich habe gehört, dass die Gemeinschaft der Gläubigen an Jesus manchmal als der Körper Christi angesehen werden. In diesem Fall gibt es dazu im Buddhismus keine Parallele der Beziehung des Sanghajuwels zum Buddha oder jener, die den Buddhismus praktizieren und Zuflucht nehmen. Der Sangha besteht aus erleuchteten, verwirklichten Wesen, die jedoch nicht als ein Element des ganzen Buddhas angesehen werden. Wenn wir den Körper Christi als einzig gültige Dynamik annähmen, könnte daraus logisch folgen, dass der Buddha ohne den Sangha unvollständig wäre. Daraus wiederum folgt jedoch nicht, dass Christus unvollständig ist, sondern nur, dass die buddhistische Logik dieses Konzept nicht unterstützt, da die Buddhaschaft keine Zusammensetzung ist.
Die innere Natur eines vollendeten, erwachten Menschen kann dieselbe sein, wie die eines bestimmten Buddhas. Vollkommene Buddhaschaft (was bedeutet, das die verschiedenen Ebenen des Buddhas oder des Erwachens durchlaufen wurden) ist tatsächlich ein Prozess, der aus der Vollkommenheit entsteht und kein Prozess der individuellen Entwicklung.
Ein weiterer Unterschied zwischen dem Körper Christi und der Buddhaschaft könnte eine vorsätzliche Grauzone sein, denn im Christentum sollte der Glauben nicht durch Logik herausgefordert werden. Andererseits wird der Glauben in der buddhistischen Logik untersucht und die Beweisführung ‚hinter dem Nichtwissen‘ scheint an einem tieferen Ort stattzufinden. Buddhisten werden dazu ausgebildet, dort hinzusehen, wo das Christentum nicht hinblickt. Aufgrund der sprachlichen und kulturellen Unterschiede ist dies nicht einfach zu dekonstruieren.“ – Domo Geshe Rinpoche ---
 — .

Safety is a good thing. When my retreat students and I went to view rice paddies in Bali, they had a nice thick railing to protect us from falling over the cliff into the paddies below. One of my students said, “I want to take your pictur
e, Rinpoche. Would you please stand in front of that railing?” Although I am shorter than average, it only came to the upper part of my thigh. When I felt that railing behind me in a dangerously low place, I thought, ‘I’ll test the student to see if they want me to take one more step back.... hee hee.’
It would have been nice to have better safety features. OSHA, (Occupational Safety and Health), defines and enforces safety regulations in the US. For example, if the stair railings are half an inch too short in a commercial building, OSHA would make them redo it.
The dharma path to perfection itself also defines and regulates safety for those who rely on the Three Jewels of refuge, making the journey protected and consistent. I want my connection to the Buddha to be so strong, even OSHA, would say “well done! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


“Sicherheit ist eine gute Sache. Als meine Retreatschüler und ich die Reisfelder auf Bali besichtigen gingen, gab es dort ein schönes, dickes Geländer, das uns davor schützte, von der Klippe in die daruntergelegenen Felder zu fallen. Einer meiner Schüler sagte: ‚Rinpoche, ich möchte dich fotografieren. Würdest du dich bitte vor das Geländer stellen?‘ Obwohl ich kleiner als der Durchschnitt bin reichte es nur bis zu meinem Oberschenkel. Als ich das Geländer hinter mir an einer gefährlich tiefen Stelle spürte dachte ich: ‚Ich werde den Schüler testen, um zu sehen, ob er will, dass ich noch einen Schritt zurückgehe.... hi,hi.‘
Es wäre schön gewesen, bessere Sicherheitsbedingungen zu haben. Die OSHA (Die Behörde für berufliche Gesundheit und Sicherheit) legt in den USA die Sicherheitsregelungen fest und implementiert sie. Wenn z. B. in einem öffentlichen Gebäude das Treppengeländer 2cm zu niedrig wäre, würde die OSHA eine Veränderung anordnen.
Der Dharmapfad zur Vollkommenheit definiert und reguliert ebenfalls für jene, die auf die drei Juwelen der Zufluchtnahme vertrauen deren Sicherheit, wodurch die Reise abgesichert und beständig verläuft. Ich möchte, dass meine Verbindung zum Buddha so stark ist, dass selbst die OSHA ‚gut gemacht‘ sagen würde!" – Domo Geshe Rinpoche ---



If we should say that art is an expression representing life, then the living perceptions by which we experience life are only representations as well. They are both still inferior to direct cognition, a true realized dynamic between the in
dividual and reality. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~~~~~~~~~~~~

"Wenn wir annehmen, dass Kunst eine das Leben repräsentierende Ausdrucksform ist, dann sind die lebendigen Wahrnehmungen, durch die wir das Leben erfahren, auch nur Repräsentationen. Beides ist immernoch der direkten Erkenntnis unterlegen, die eine wahrhaft verwirklichte Dynamik zwischen dem Individuum und der Realität ist." - Domo Geshe Rinpoche ---


what you see in clouds reflects your subconscious influence on your conscious mind.....



Lotus Lake Buddhist Center. This photo shows only the Norbu buildings. The Hermitage is a mile away with temple, and other buildings.
Small building is Rinpoches cottage with a potting shed built at the front of it. The meditation walk at the right has a large Buddha sitting serenely near the water.
Come for retreat by yourself, with friends or as a family. We are open year round. 715-743-5743


The inner environment of a place shifts when a country is overwhelmed by war, or terrible difficulties. For example, when Muslims invaded India, Buddhism mostly disappeared from India and many inner beings associated with the path arose in 
Tibet. Although a certain amount of Buddhism existed in Tibet before it was officially mandated by the Tibetan government, it never took extensive root until after the time of Atisha about a thousand years ago. While a tremendous rise of Buddhist culture was happening in Tibet, Buddhist culture fell in India.
On the macrocosmic level, there are also many world systems where presently there is no manifest dharma, where the path is not available because the place became too toxic for anything other than general regard by buddha level beings. When the general population becomes too dysfunctional, or under so much stress and suffering that there’s no time or opportunity, there will be no leisure to learn or practice.
Therefore it is easy to understand that practitioners in the later stages of preparation practices that are capable of arriving where the practices are located will choose both inner and outer supportive environments. These practitioners are not yet capable of bodhisattva activity, but can do more than humans, and are also capable and attracted to deliberate birth in worlds that are suitable. This world has been a great activity center for many because they want to receive training and practices available here. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Das innere Umfeld eines Ortes verändert sich wenn ein Land vom Krieg oder schlimmen Schwierigkeiten überwältigt wird. Als z. B. die Muslime Indien überfielen verschwand der Buddhismus größtenteils aus Indien und viele innere Wesen, die mit dem Pfad assoziiert waren, erschienen daraufhin in Tibet. Obwohl der Buddhismus schon eine gewisse Verbreitung in Tibet hatte bevor er offiziell von der tibetischen Regierung vorgeschrieben wurde, schlug er doch erst nach der Zeit Atishas, vor zirka 1000 Jahren, richtig Wurzeln. Während die buddhistische Kultur in Tibet im riesigen Aufschwung begriffen war, verfiel sie gleichzeitig in Indien.
Auf einer makrokosmischen Ebene gibt es auch viele Weltensysteme, in denen sich das Dharma momentan nicht manifestiert, wo der Pfad nicht verfügbar ist, weil der Ort zu vergiftet wurde, um von Wesen der Buddhaebene mit mehr als nur allgemeinem Wohlwollen bedacht zu werden. Wenn die allgemeine Bevölkerung zu viele Störungen aufweist, oder so viel Stress und Leiden ausgesetzt ist, dass es keine Zeit und Möglichkeit gibt, dann hat sie keine freie Zeit, um zu lernen oder zu üben.
Deshalb ist es verständlich, dass Übende in den letzten Stadien der Vorbereitungspraktiken, die dazu fähig sind, dort hinzugehen wo sich die Übungen befinden, ein sowohl innerlich wie äußerlich unterstützendes Umfeld auswählen werden. Diese Übenden sind noch nicht in der Lage Bodhisattvahandlungen auszuführen, aber sie vermögen mehr als die Menschen, und sind fähig und gewillt, vorsätzlich in geeigneten Welten geboren zu werden. Diese Welt ist bis jetzt für viele ein großes Zentrum für Aktivitäten gewesen, denn sie möchten das Training und die Praktiken erhalten, die hier zur Verfügung stehen.“ – Domo Geshe Rinpoche ---



Many aspire to "just be a good person" rather than have anything to do with religion or make effort at psychological wellness. As though religion or wholeness was anthical to being a good person!! I think this is a lazy persons religion! ~ 
Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~~~~~~~~~~

"Viele streben danach, 'einfach ein guter Mensch zu sein', anstatt irgendetwas mit Religion zu tun zu haben oder sich um psychische Gesundheit zu bemühen. Als ob Religion oder Ganzheit einen Gegensatz zu einem guten Menschen darstellten!! Ich glaube, dies ist die Religion der faulen Leute!" - Domo Geshe Rinpoche ---
 — 

Comments

Popular posts from this blog

A Blast of Enlightenment and other Buddhist musings.....

Our True Nature and other Buddhist musings...