Fantasies and Dharma Realities
It is easy for embedded fantasies of genuine seekers to become attached to their commitments and vows. This is so much so, that even more advanced practitioners can be unsure which parts of their development might be attached to correct concepts and which are incorrect views accumulating over time or lifetimes. Sometimes it is not easy for the meditator to distinguish what is to be discarded, and what is supposed to be held.
That mixture will then merge as additional interpretation of dharma realities. Without individual help, the practitioners own understanding will continue to mix with dharma teachings they will receive, creating a personal environment that will feel comfortable to the practitioner, but is a transitional dharmic worldview that continues to be incorrect. This is why it is valuable to have a good personal relationship with a mentor as a coach. This is dharma! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~
"Bei jenen, die ehrlich auf der Suche sind, kann es leicht passieren, dass ihre Verpflichtungen und Gelübde an ihren tief verankerten Phantasien anhaften. Dies kann in dem Ausmaß geschehen, dass selbst fortgeschrittenere Übende sich unsicher sind, welcher Teil ihrer Entwicklung an korrekten Konzepten anhaftet und was falsche Sichtweisen sind, die sich im Lauf der Zeit oder über viele Leben hinweg angesammelt haben. Manchmal ist es für den Übenden nicht einfach, zu unterscheiden, was abgelegt werden muss und an was man festhalten sollte.
Diese Mixtur wird sich dann als zusätzliche Interpretation den Dharmarealitäten hinzugesellen. Wenn er keine individuelle Hilfe erhält, wird das Verständnis des Übenden sich mit neu erhaltenen Dharmalehren vermengen und ein persönliches Umfeld erzeugen, dass für den Übenden angenehm ist, aber welches eine vorübergehende dharmische Weltsicht darstellt, die weiterhin nicht korrekt ist. Deshalb ist es wertvoll, eine gute persönliche Beziehung zu einem Mentor als Trainer zu haben. Dies ist das Dharma!" - Domo Geshe Rinpoche --
That mixture will then merge as additional interpretation of dharma realities. Without individual help, the practitioners own understanding will continue to mix with dharma teachings they will receive, creating a personal environment that will feel comfortable to the practitioner, but is a transitional dharmic worldview that continues to be incorrect. This is why it is valuable to have a good personal relationship with a mentor as a coach. This is dharma! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~
"Bei jenen, die ehrlich auf der Suche sind, kann es leicht passieren, dass ihre Verpflichtungen und Gelübde an ihren tief verankerten Phantasien anhaften. Dies kann in dem Ausmaß geschehen, dass selbst fortgeschrittenere Übende sich unsicher sind, welcher Teil ihrer Entwicklung an korrekten Konzepten anhaftet und was falsche Sichtweisen sind, die sich im Lauf der Zeit oder über viele Leben hinweg angesammelt haben. Manchmal ist es für den Übenden nicht einfach, zu unterscheiden, was abgelegt werden muss und an was man festhalten sollte.
Diese Mixtur wird sich dann als zusätzliche Interpretation den Dharmarealitäten hinzugesellen. Wenn er keine individuelle Hilfe erhält, wird das Verständnis des Übenden sich mit neu erhaltenen Dharmalehren vermengen und ein persönliches Umfeld erzeugen, dass für den Übenden angenehm ist, aber welches eine vorübergehende dharmische Weltsicht darstellt, die weiterhin nicht korrekt ist. Deshalb ist es wertvoll, eine gute persönliche Beziehung zu einem Mentor als Trainer zu haben. Dies ist das Dharma!" - Domo Geshe Rinpoche --
Comments
Post a Comment
I appreciate your comments- find a minute or two (for members of this blog) to share your views