Thought for Tuesday on Hermit Kings (read in Eng,Sp,Fr,Ger,It)

I have heard about an early Christian sect called the Desert Fathers, solitary hermits who spent years in the wilderness, meditating. One hermit spent part of each day gathering twigs and branches building a huge pile only to set it on fire at the end of the year. It is said that the hermit rejoiced at the bonfire because it represented the value of the useless activities in comparison to true values. They were as nothing to him!

I can relate this to the Tibetan hermit cave meditators such as Milarepa and the seventh Domo Geshe who cared nothing for worldly life. Milarepa would not leave his meditation even to stitch another clothing from the cloth brought to him. Instead, he tore off a piece and wrapped it around his finger that was becoming blistered from his prayer beads!

The tree photographed accompanying this perhaps was done by a descendant of a desert father, knitting a cover for a tree to show us how useless worldly pursuits are. No matter if that was their motivation or not; I salute the hermit kings of desirelessness! ~Domo Geshe Rinpoche the 9th ~~~

He oído hablar de una secta cristiana primitiva llamada los Padres del Desierto, eremitas solitarios que pasó años en el desierto, meditando. Un ermitaño pasó parte de cada día recogiendo ramas y ramas de la construcción de una enorme pila sólo para prenderle fuego. Se dice que el ermitaño se alegró de la hoguera, ya que representaba el valor de las actividades inútiles en comparación con los verdaderos valores. Ellos no eran nada para él!

Puedo relacionar esto con los meditadores tibetanos cueva ermitaño como Milarepa y el séptimo Gueshe Domo a quién le importaba nada por la vida mundana. Milarepa, no queriendo perder la meditación, incluso a coser la ropa de la otra tela que le trajeran. En su lugar, se arrancó un pedazo y lo envolvió alrededor de su dedo que se estaba convirtiendo en ampollas de abalorios su oración!

La fotografía que acompaña a este tal vez era descendiente de un padre del desierto, tejiendo una cobertura de un árbol para demostrarnos lo inútil búsquedas mundanas son. No importa si era o no su motivación, saludo a los reyes ermitaño de la ausencia de deseos ! ~ Domo Geshe Rinpoche el 9 ~ ~ ~

J'ai entendu parler d'une secte chrétienne appelle les Pères du désert, des ermites solitaires qui passa des années dans le désert, en méditant. Un ermite a passé une partie de chaque réunion d'une journée des brindilles et des branches construction d'une énorme pile seulement d'y mettre le feu. Il est dit que l'ermite se réjouissait le feu car il représentait la valeur des activités inutiles par rapport aux vraies valeurs. Ils ne sont rien pour lui!

Je peux le dire à la méditation tibétaine grotte ermite comme Milarepa et le septième Domo Guéshé qui se souciait peu de la vie mondaine. Milarépa ne voulait pas quitter sa méditation, même à broder les vêtements d'un autre de la toile de lui apporter. Au lieu de cela, il arracha un morceau et l'a enroulé autour du doigt qui devenait de cloques de son chapelet!

La photo accompagnant ce n'était peut-être un descendant d'un père du désert, à tricoter une couverture pour un arbre pour nous montrer comment inutiles activités mondaines sont. Peu importe si cela a été leur motivation ou non, je salue les rois de l'ermite de désir! ~ Domo Guéshé Rinpoché le 9 ~ ~ ~

"Ich habe von einer frühen christlichen Sekte gehört, den Wüstenvätern. Sie waren Einsiedler, die jahrelang meditierend in der Wildnis lebten. Einer von ihnen verbrachte jeden Tag eine Weile damit, Äste und Zweige zu einem riesigen Haufen zusammenzutragen, nur um ihn dann am Ende jeden Jahres anzuzünden. Man sagt, dass der Einsiedler sich an diesem Feuer erfreute, weil es den Wert der nutzlosen Aktivitäten im Gegensatz zu den wahren Werten repräsentierte. Sie waren für ihn ohne jegliche Bedeutung!

Ich kann dies mit den tibetischen Einsiedlern vergleichen, die in Höhlen meditierten, wie Milarepa und der siebte Domo Geshe, der dem weltlichen Leben völlig abgeneigt war. Milarepa verließ seine Meditation nicht einmal, um sich neue Gewänder aus dem Stoff zu nähen, den man ihm brachte. Stattdessen riss er ein Stück davon ab und wickelte es um seinen Finger, der von seinen Gebetsperlen Blasen bekommen hatte!

Vielleicht geht es bei dem Baum auf dem beigefügten Foto um die Arbeit eines Nachfolgers der Wüstenväter, der eine Hülle für einen Baum strickte, um uns die Nutzlosigkeit weltlicher Belange zu demonstrieren. Egal ob diese Motivation dahintersteckt oder nicht: Ich salutiere die Einsiedlerkönige der Wunschlosigkeit!“ - Die 9. Domo Geshe Rinpoche ---


Ho sentito parlare di una setta cristiana chiamata Padri del deserto, eremiti solitario che ha trascorso anni nel deserto, meditando. Un eremita trascorso parte della raccolta di ramoscelli ogni giorno e rami costruzione di una pila enorme solo per impostare il fuoco. Si dice che l'eremita esultò al rogo perché rappresentava il valore delle attività inutile in confronto ai veri valori. Essi sono un niente a lui!

Posso riferire questo alla grotta dell'eremita meditatori tibetani come Milarepa e il settimo Domo Ghesce cui non importava niente della vita mondana. Milarepa non avrebbe lasciato la sua meditazione, anche ad un altro punto abiti dal tessuto portato a lui. Invece, ha strappato un pezzo e lo avvolse intorno al dito che stava diventando vesciche dalle sue perle di preghiera!

La foto che accompagna questo forse era un discendente di un padre del deserto, della maglieria una copertura per un albero di mostrarci come sono inutili occupazioni mondane. Non importa se quella era la loro motivazione o non, io saluto i re eremita di desiderio di! ~ Domo Ghesce Rinpoce il 9 ~ ~ ~

Comments

Popular posts from this blog

A Blast of Enlightenment and other Buddhist musings.....

Our True Nature and other Buddhist musings...