Thought for Saturday on trust issues (read in Eng,Sp,Fr,Ger,It)

How sad for people who, although they identify themselves as practicing Buddhists, continue to live with damaged trust systems without availing themselves of the healing possible. Actively distrusting others or using a passive lack of trust by avoiding contact with other people are poor protective devices! These damaging perceptions toward others act as a harmful filter, having many far-reaching effects. The everyday lives of people with acknowledged “trust issues” live in a world that is gradually shrunken; the sphere of their influence in the world becomes smaller and smaller.

By holding onto wounds that cause mistrust without making effort to heal, an ability to trust in the Buddha, Dharma, and Sangha is weakened or perhaps even nonexistent. These sad and suffering people, with much to offer others, cannot truly be Buddhist, as the Buddhist path requires both an open heart and trust. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

¡Qué triste para las personas que, a pesar de que se identifican como practicantes budistas, siguen viviendo con los sistemas de confianza dañados sin que hagan uso de la curación es posible. Activamente a desconfiar de los demás o con la falta de confianza pasiva evitando el contacto con los dispositivos de protección de otras personas son pobres! Estas percepciones perjudiciales hacia los demás, actuar como un filtro perjudicial, tener muchos efectos de largo alcance. La vida cotidiana de las personas con reconocido "problemas de confianza" vivir en un mundo que poco a poco encogido, la esfera de su influencia en el mundo se vuelve más y más pequeños.

Con la celebración en las heridas que provocan recelo, sin hacer esfuerzo para sanar, una capacidad de confiar en el Buda, Dharma y la Sangha se debilita o incluso inexistente. Estas triste y sufrimiento de la gente, con mucho que ofrecer a los demás, no puede ser verdaderamente budista, como el camino budista requiere tanto de un corazón abierto y de confianza. ~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~ ~

Quelle tristesse pour les gens qui, bien qu'ils se considèrent comme bouddhistes pratiquants, continuent à vivre avec les régimes de confiance endommagés sans se prévaloir de la guérison possible. Activement d'autres se méfiant ou en utilisant un manque de confiance passive en évitant tout contact avec des dispositifs autres personnes sont pauvres de protection! Ces perceptions néfastes envers les autres agissent comme un filtre nuisibles, pour beaucoup, bien avoir des effets considérables. La vie quotidienne des personnes ayant reconnu «des problèmes de confiance" vivre dans un monde qui est progressivement rétréci, la sphère de leur influence dans le monde devient plus petit et plus petits.

En s'agrippant aux blessures qui provoquent la méfiance, sans faire l'effort de guérir, une capacité à avoir confiance dans le Bouddha, Dharma et Sangha est affaiblie, voire inexistante. Ces tristes et la souffrance des gens, qui ont beaucoup à offrir aux autres, ne peuvent pas être vraiment bouddhiste, comme la voie bouddhiste nécessite à la fois un cœur ouvert et de confiance. ~ Domo Guéshé Rinpoché ~ ~ ~

"Es ist traurig wenn Leute, die sich selbst als praktizierende Buddhisten sehen, weiter mit beschädigten Vertrauenssystemen leben, ohne eine mögliche Heilung in Anspruch zu nehmen. Es sind nur dürftige Schutzmechanismen wenn man anderen aktiv misstraut oder einen passiven Mangel an Vertrauen zeigt, indem man den Kontakt mit anderen Menschen vermeidet. Diese schädigenden Wahrnehmungen anderen gegenüber sind wie ein schädlicher Filter und haben weitreichende Folgen. Menschen die zugegebenermassen 'Vertrauensprobleme' haben, leben in einer stetig schrumpfenden Welt; ihr Einflußbereich auf der Welt wird immer kleiner.

Wenn man an Wunden festhält, die Misstrauen verursachen, ohne daß man versucht sie zu heilen, wird die Fähigkeit dem Buddha, Dharma und Sangha zu vertrauen geschwächt oder verschwindet vielleicht völlig. Diese traurigen, leidenden Menschen, die anderen nicht viel zu bieten haben, können nicht wirklich Buddhisten sein, denn der buddhistische Pfad verlangt sowohl ein offenes Herz als auch Vertrauen." - Domo Geshe Rinpoche --

Com'è triste per le persone che, pur identificando se stessi come praticanti buddisti, continuano a vivere con i sistemi di fiducia danneggiati, senza che si avvalgono della possibilità di guarigione. Attivamente gli altri diffidare o utilizzando una mancanza di fiducia da parte passiva evitando il contatto con altre persone sono povere dispositivi di protezione! Queste percezioni dannose verso gli altri, agire come un filtro nocivi, con molti limiti effetti di vasta portata. La vita quotidiana delle persone con riconosciuta "di fiducia" vivere in un mondo che è progressivamente rimpicciolita, la sfera della loro influenza nel mondo diventa più piccolo.

Tenendo su ferite che causa la sfiducia senza fare sforzi per guarire, una capacità di fiducia nel Buddha, Dharma e Sangha è indebolito o addirittura inesistente. Questi tristi e sofferenti, che ha molto da offrire agli altri, non si può veramente essere buddista, come il sentiero buddhista richiede sia un cuore aperto e di fiducia. Domo Ghesce Rinpoce ~ ~ ~

Comments

Popular posts from this blog

A Blast of Enlightenment and other Buddhist musings.....

Our True Nature and other Buddhist musings...