Search This Blog

Saturday, September 11, 2010

A New Road for the Retreat Land

Just returned from the new retreat land nearby the Hermitage. After sliding down the deep grass into the culvert, the road maker, Khandro, and I staked out the path of the road. Wildflowers 3-5 feet tall.... whew! He will begin next week!

Supporters of His Holiness the Dalai Lama

Very few have connecting karma to work on solving a problem and produce good results. There are others in the sphere of that activity who act as support for the one, such as the back stage or sound crew for someone like HH the Dalai Lama at the time of teaching. There are those who energetically support the process and still others with an inner connection to the action. The latter ones are those who should be praying. The rest of interested people are in various stages of training to become effective prayers, supporters or doers! This is the variety of activities of bodhisattvas! ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

""Nur sehr wenige Menschen besitzen verbindendes Karma, um an der Lösung eines Problems zu arbeiten und gute Ergebnisse zu erzielen. Innerhalb der Aktivitätssphäre gibt es andere, die demjenigen unterstützend beistehen so wie die Backstage oder Sound Crew für jemanden wie SH, den Dalai Lama, wenn er unterrichtet. Es gibt jene, die den Prozess energetisch unterstützen und wieder andere, die eine innere Verbindung zu der Handlung haben. Letztere sollten am besten beten. Der Rest der interessierten Menschen befindet sich in verschiedenen Trainingsstufen, um erfolgreich Betender, Unterstützer oder Handelnder zu werden! So vielfältig sind die Handlungen der Bodhisattvas!" - Domo Geshe Rinpoche ---

Caring for Another at the End of Their Life

Caring for another at end of their life has the potential for dramatic inner change in the care giver. There will be processes energetically exposed to the caregiver during that time that are not available to others in its companion process, gestation and birth. The dying person has mixed some of their personal energy ...with the energy of the world that is attempting to be withdrawn as well as dissolving the body/mind connections holding her or him in the human realm. Quietly and unobtrusively observing this return to original source allows the caregiver access to a special unspoken or inner training in understanding the cycle of life. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

""Sich um jemanden an seinem Lebensende zu kümmern birgt das Potential dramatischen inneren Wandels für die betreuende Person. Während dieser Zeit werden dem Betreuer energetische Prozesse offenbart, die anderen im gleichrangigen Prozess der Schwangerschaft und Geburt nicht zur Verfügung stehen. Der sterbende Mensch hat einen Teil seiner persönlichen Energie mit der Energie der Welt vermischt und diese versucht sich zurückzuziehen, während die Körper/Geist-Verbindungen, die sie oder ihn im menschlichen Bereich festhalten, sich auflösen. Die stille und unaufdringliche Beobachtung dieser Rückkehr zur Urquelle erlaubt der betreuenden Person den Zugang zu einem besonderen, unausgesprochenen oder inneren Training im Verständnis des Lebenskreislaufs." -Domo Geshe Rinpoche ---"

Grand Transitions Institute is offering end of life training for caregivers and hospice this weekend Sat, September 11, 10am – 5pm
Joyful Path Healing Center
The Conscious End-of-Life Training Program offers a dynamic, fresh approach to end-of-life care under the direction of Domo Geshe Rinpoche, a western reincarnate lama in the Tibetan Buddhist tradition. Although key elements of these original teachings are based on ancient Buddhist principles, this unique program is open to and appropriate for hospice professionals, volunteers, and others—regardless of their personal spiritual orientation. Presented in sequential modules, four levels of training are designed to engage students in a process of exploration and discovery that both enhances their end-of-life care-giving skills and prepares them for their own end of life. The awareness and understanding gained from the teachings allow students to become increasingly capable of providing high-quality and careful energetic spiritual support to others, as well as overcoming their innate fear of death in order to live more fully and to prepare for their own “grand transition”. This training includes the following: * Lectures and discussion on key concepts and principles necessary for effective care-giving (includes video presentation and group interaction) * Experiential on-site exercises and take-home assignments that help develop deeper self-awareness and personal growth

Friday, September 10, 2010

Biography of Domo Geshe Rinpoche (Ger, Eng) and Recent Articles

Domo Geshe Rinpoche

click here to see a partial list of articles

Total live articles: 27

Domo Geshe Rinpoche is a reincarnate Lama of the Geluk tradition of Tibetan Buddhism. The Domo Geshe Rinpoche lineage includes Je Pabongka Rinpoche, Kyabje Trijang Rinpoche and the great Geshe Jampa Chombe. As a reincarnate, Domo Geshe Rinpoche has accomplished extensive training and retreats in the traditional manner. Rinpoche's current incarnation has been teaching in the United States for a number of years, held numerous retreats and given other spiritual training from the Geluk and tantric lineage.

The current Western incarnation of Domo Geshe Rinpoche arrived through rare and powerful tantric methods in order to transmit the authentic Dharma to students in the Western cultural context. This incarnation of Domo Geshe Rinpoche is considered unusual in that she has arisen in the form of an adult, a Westerner, and female.

Rinpoche is founder and spiritual director of White Conch Monastery and Dharma Center with branches in Wisconsin, Illinois, New Mexico, California,(USA) , Berlin, Ulmbach, Wuppertal, Oldenburg (Germany). Founder of Grand Transitions Hospice and Institute, Author of Mystery of Emptiness & Love and Red Lotus Buddhist Wisdom (avil Amazon and local bookstores). Rinpoche travels much of the year, teaching and leading retreats. When not on tour, she is at her Hermitage in Central Wisconsin where retreats are also given.

Much of the information regarding the previous incarnations of Domo Geshe Rinpoche was lost in the invasion of Tibet in 1959. Efforts have been made by many individuals to piece together information from various sources in order to preserve the history of the previous incarnations. Much of it was compiled by Dr Ursula Bernis from about 1988-1994.

The effort to preserve the history of the Domo Geshe Rinpoche incarnations continues with the archiving of photographs and events. Many miracles and wonders associated with the Domo Geshe Rinpoche lineage have occurred since arising in this incarnation.


‎""Biografie von Domo Geshe Rinpoche
Domo Geshe Rinpoche ist ein reinkarnierter Lama aus der Geluk Tradition des tibetischen Budhhismus. In Rinpoches Linie befinden sich Je Pabongka Rinpoche, Kyabje Trijang Rinpoche und der grosse Geshe Jampa Chombe. Als Reinkarnation hat Rinpoche ausgedehntes Training und Retreats im traditionellen Stil durchlaufen. Rinpoches augenblickliche Inkarnation lehrt seit etlichen Jahren in den USA, sie hat zahlreiche Retreats und andere spirituelle Unterweisungen aus der Geluk und trantrischen Linie unterrichtet.
Die momentane westliche Inkarnation von Domo Geshe Rinpoche hat sich durch rare und machtvolle tantrische Methoden inkarniert, um Schüler das authentische Dharma im westlichen Kulturzusammenhang lehren zu können. Rinpoche ist eine ungewöhnliche Inkarnation, da sie in Form einer westlichen erwachsenen weiblichen Person verkörpert ist.
Bei der Besetzung Tibets im Jahre 1959 gingen viele Informationen über die früheren Inkarnationen von Domo Geshe Rinpoche verloren. Es wurden von vielen Personen Anstrengungen unternommen Informationen aus verschiedenen Quellen zusammenzutragen, um die Geschichte der vorigen Inkarnationen für die Nachwelt zu erhalten. Vieles davon wurde von Dr. Ursula Bernis zwischen 1988 und 1994 gesammelt.
Die Bemühungen die Geschichte von Domo Geshe Rinpoches Inkarnationen zu erhalten wird durch das Archivieren von Fotografien und Ereignissen fortgesetzt. Seit dem Erscheinen in der gegenwärtigen Inkarnation sind viele Wunder geschehen, die man traditionell mit der Domo Geshe Rinpoche Linie verbindet.""

Recent Activity

We are powerfully influenced by our inner and outer world to seek spiritual experiences because we want to feel good. So, what keeps us from being the spiritual being we envision? Basically, it is the same way we go about achieving our ordinary potential and success.

Planning for a successful life is only worldly without the important spiritual component for success. Unfortunately, many people are raised with a more money and possession orientation than spirituality at its core, even though they might have a natural spirituality that could be developed.

Does a Buddha have a personality? Is it different than other Buddhas or are they all the same? We need to have a relationship with God or Buddha or deity.

By: Domo Geshe Rinpoche l Spirituality> Mysticism l 5 days ago

It is not necessary to study everything in Buddhism to become enlightened. It is actually only necessary to study what you need to know to make your very next breakthrough.

By: Domo Geshe Rinpoche l Spirituality> Meditation l 6 days ago

We need to spring back to a stable identity, with a stable inner referent that makes us feel comfortable and safe. Can you hardly wait to have time by yourself to get to know yourself again?

By: Domo Geshe Rinpoche l Education> K-12 Education l 1 week ago

There are quantum shifts in awareness, (the alert state of our life force process) that we already possess.

By: Domo Geshe Rinpoche l Health> Alternative Medicine l 1 week ago

Like the farmer with a valuable crop, meditators must guard their minds, the repository of their attainments, which are the results of their preparation toward awaking the mind.

By: Domo Geshe Rinpoche l Spirituality> Meditation l 1 week ago

The powerful, creative energy of the muse of poetry, painting, and other arts is thought by others to be a mythical personification of the spirit of creativity in beautiful and seductive female form, but not to the experiencer. Many artists entice and worship the muse who holds the key to their success. There definitely are signs that this is equal to the female creative energy of higher tantric practices called dakini.

By: Domo Geshe Rinpoche l Spirituality> Mysticism l 1 week ago

If you cannot love yourself, how are you going to find someone who loves you? This is outstanding in theory; however, your own self esteem and ability to love yourself becomes the exclusive basis of loving others.

By: Domo Geshe Rinpoche l Relationships> Breakup l 1 week ago

The reason why problems arrive is that we have karma from previous unhappy actions ripening, whether that is from this life or from some previous life. However, if we approach it right this time, it is possible to exhaust that particular kind of karma so that it never torments us again with the tool of deep patience!

By: Domo Geshe Rinpoche l Self Improvement> Stress Management l 1 week ago

Where is the Sky?

My friend, you are standing in the sky!

See things differently to succeed! ~DGR ~~~

""Du stehst im Himmel, mein Freund! Betrachte die Dinge auf andere Weise, um Erfolg zu haben!" -DGR---

Buddhist Refuge and the Angry Mind

“In order to obtain perfect enlightenment, I vow from now on to go for refuge to the guru and three precious gems and not abandon sentient beings. I will practice the six perfections.”
Buddhists memorize the lines of refuge to make the vow firm and ingrained into the mind to remember what is most important. Most practitioners take refuge, hands folded, standing before their altar before sitting for meditation. The mind is happy, ready to sit and do holy work; refuge comes very easy then.
It is even more important during a difficulty to make yourself take refuge while you are angry. At that time, it might even be hard to remember the words of refuge. The other you, about to sit for meditation, can remember the refuge vow very well. However, for the mindset of an anger being, it is almost impossible to remember. Which one needs to take refuge more? ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

"" Ich gelobe von nun an bis zur Erleuchtung Zuflucht zum Guru und den drei Juwelen zu nehmen und fühlende Lebewesen nicht im Stich zu lassen. Ich werde die sechs Vollkommenheiten praktizieren."
Buddhisten lernen das Zufluchtsgebet auswendig, um das Gelübde zu festigen und um sich fest einzuprägen, was am allerwichtigsten ist. Die meisten Übenden nehmen mit gefalteten Händen vor dem Altar stehend Zuflucht, bevor sie sich zum Meditieren hinsetzen. Der Geist ist glücklich, bereit zu sitzen und heilige Arbeit zu tun; dann ist das Zuflucht nehmen ganz leicht.
Es ist sogar noch wichtiger, dass man sich in einer schwierigen Situation, während man wütend ist, dazu zwingt Zuflucht zu nehmen. In diesem Moment ist es vielleicht sogar schwer, sich an die Worte des Zufluchtsgebets zu erinnern. Das andere Du, welches bereit zum Meditieren ist, kann sich sehr gut an das Zufluchtsgebet erinnern. Aber der Geisteszustand eines wütenden Wesens macht es beinahe unmöglich, sich daran zu erinnern. Für welchen von beiden ist es wichtiger Zuflucht zu nehmen?" - Domo Geshe Rinpoche ---"

Thursday, September 9, 2010

Classes of Buddhist Tantras and Initiation Permission

All Buddhist tantras have awakening, bodhichitta and inner energetic development as goals. However, there are several different classes of tantra, some which will work at specific issues such as the development of compassion, healing abilities or removal of obstacles.
Lower tantras such as Medicine Buddha can be recited without having received the initiation ceremony or process. However, receiving initiation opens the meditator to deeper connection through the already developed connection of the initiating lama.
For the higher tantras, such as the various Herukas, Vajrayogini or Chittamani Tara, the person must have initiation to do the recitation and meditation practice as the energies of transformation are the main element. These practices are purely transcendent, preparing for life in the next stage of transformation, and therefore the connection to one who possesses that development is most important. Even without initiation, to attend a group recitation and practice is beneficial as the energies produced bring passive benefit. For example, Medicine Buddha group practice acts as a healing for everyone attending. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~


""Alle buddhistischen Tantras haben das Erwachen, Bodhichitta und innere energetische Entwicklung zum Ziel. Es gibt jedoch verschiedene Arten von Tantras - einige arbeiten mit besonderen Belangen, wie der Entwicklung von Mitgefühl, von Heilfähigkeiten oder der Beseitigung von Hindernissen.
Niedere Tantras, wie das des Medizinbuddhas, können rezitiert werden, ohne dass man die Einweihungszeremonie oder den -prozess empfangen hat. Allerdings öffnet das Erhalten von Einweihungen den Meditierenden für eine tiefere Verbindung durch die bereits entwickelte Verbindung mit dem Lama, der die Einweihung erteilt.
Für die höheren Tantras, wie die verschiedenen Herukas, Vajrayogini oder Chittamani Tara, muss die Person die Einweihung erhalten haben, um die Rezitation und Meditationspraxis auszuüben, da deren Hauptelement aus den transformativen Energien besteht. Diese Praktiken sind rein transzendent; sie bereiten auf das Leben auf der nächsten Stufe der Transformation vor und deshalb ist es äußerst wichtig, eine Verbindung zu jemandem zu haben, der diese Entwicklung bereits besitzt. Selbst wenn man ohne Einweihung an einer Gruppenrezitation und -praxis teilnimmt ist dies wohltuend, da die erzeugten Energien passiven Nutzen bringen. So wirkt z. B. die Medizinbuddha Gruppenpraxis heilend auf alle, die dabei sind." - Domo Geshe Rinpoche ---"

Domo Geshe Rinpoche video Tian Gong Institut Berlin

Wednesday, September 8, 2010

What is Scarce is Valuable

Gold, diamonds and antiquities are only valuable when scarce.
Enlightenment in the pure lands is common but authentic work is valuable.
Authentic work is common in a buddha realm, and completion of a vast promise is valuable. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~


"Gold, Diamanten und Antiquitäten sind nu...r kostbar wenn sie rar sind.
Erleuchtung ist alltäglich in den reinen Bereichen aber authentische Arbeit ist kostbar.
Authentische Arbeit ist alltäglich in einem Buddhabereich und die Erfüllung großer Versprechen ist kostbar." - Domo Geshe Rinpoche ---

In Order to Obtain Perfect Enlightenment........

In order to obtain perfect enlightenment, I vow from now on to go for refuge to the guru and three precious gems and not abandon sentient beings. I will practice the six perfections.
The refuge vow in the Buddha, Dharma and Sangha is a complete motivator. The Buddha taught for 40 years, and the refuge vow contains His entire forty years of teaching in a condensed form. Some meditators do a three-year retreat on refuge, repeating it a million times or more. Between meditation sessions, they contemplate the many deep meanings of refuge.
From the very beginning of the refuge vow, “In order to obtain perfect enlightenment,” means “in order to,” which, in turn, means “How can I become the one capable of actually doing this?” It means that I am not yet the one capable of accomplishing the amazing act of becoming an awakened Buddha. This point is not specifically about Buddha Shakyamuni, our Great Teacher, but the awakened state. We say, “In order to obtain perfect enlightenment,” meaning taking refuge in all the Dharma of the preparation path.
We want more than just ordinary enlightenment, which perceives this world as a dream. The wisdom eye is still very sleepy, mind is sleepy, inside is sleepy and needs to wake up. Only one eyelash is up. Even so, this one eyelash will cause people to say “Oh, this must be an enlightened being!” Then that person might become proud, “See, look at my eyelash here. It is going up, not down like everyone else. This hair is standing straight up!”~Domo Geshe Rinpoche ~~~


""Um die vollkommmene Erleuchtung zu erlangen, gelobe ich von nun an Zuflucht zum Guru und den drei Juwelen zu nehmen und fühlende Lebewesen nicht im Stich zu lassen. Ich werde die sechs Vollkommenheiten praktizieren.
Das Zufluchtsgelübde in den Buddha, das Dharma und den Sangha ist eine vollkommene Antriebskraft. Der Buddha hat 40 Jahre lang unterrichtet und das Zufluchtsgelübde enthält seine sämtlichen vierzig Jahre Lehrzeit in komprimierter Form. Einige Übende machen ein dreijähriges Zufluchtsretreat und wiederholen das Gelübde eine Million Mal oder mehr. Zwischen den Meditationssitzungen denken sie über die vielen tiefen Bedeutungen der Zufluchtnahme nach.
Der Anfang des Zufluchtsgelübdes 'Um die vollkommene Erleuchtung zu erlangen' bedeutet 'um', was wiederum bedeutet 'Wie kann ich der- oder diejenige werden, die dazu tatsächlich in der Lage ist?' Es bedeutet, dass ich noch nicht dazu fähig bin, die erstaunliche Handlung, ein erleuchteter Buddha zu werden, durchzuführen. Es geht dabei nicht speziell um Buddha Shakyamuni, unseren großen Lehrmeister, sondern um den erwachten Zustand. Wir sagen 'Um die vollkommene Erleuchtung zu erlangen', was bedeutet, dass man Zuflucht in das gesamte Dharma des Vorbereitungswegs nimmt.
Wir wollen mehr als nur gewöhnliche Erleuchtung, die die Welt als einen Traum ansieht. Das Auge der Weisheit ist noch sehr schläfrig, der Geist ist schläfrig, das Innere ist schläfrig und muss aufwachen. Nur eine Augenwimper steht hoch. Aber selbst diese eine Wimper wird die Leute sagen lassen 'Oh, das muss ein erleuchtetes Wesen sein!' Dann wird diese Person vielleicht stolz werden, 'Schaut Euch meine Wimper an. Sie steht hoch und zeigt nicht nach unten, wie die Wimpern all der anderen. Dieses Haar steht ganz gerade nach oben!' " - Domo Geshe Rinpoche ---"

Tuesday, September 7, 2010

The Circular Logic of the Perceptions

A perception precedes an attitude. This activity produces the "start-up energy" to produce a state of mind. That, in turn, will produce thoughts, and emotions. These validate our perceptions. Only powerful respect, such as what is offered in the teachings of Dharma, can break us out of this circular logical position! ~... Domo Geshe Rinpoche ~~~

""Eine Wahrnehmung geht einer Haltung voraus. Diese Aktivität produziert die 'Starterenergie', um einen Geisteszustand zu erzeugen. Dieser wiederum erzeugt Gedanken und Gefühle. Diese bestätigen unsere Wahrnehmungen. Nur machtvoller Respekt, wie er in den Dharmalehren dargeboten wird, kann uns aus dieser sich im Kreise drehenden logischen Haltung ausbrechen lassen." - Domo Geshe Rinpoche ---"

"Buddha" has Two Meanings

Buddha has two meanings.
One is the Pali word for awakened, meaning not lost in illusion. The other is the title of a person who is awakened. This is not complicated as this information can be found with ease.
The teachings of a buddha, such as Lord Buddha Shakyamuni, are given tremendous respect, as they are a formula for awakening. The person and their teachings are the same, as vast wisdom filters through a specific mind to help those trapped by the illusory world. We pay the same respect to the teacher as the teaching.
When real worship becomes misunderstood, the confusion regarding respect and receptivity to real change will cause the sleepy and the asleep to twist in their bedsheets but they lose the pathway to the awakened state. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~



"Das Wort Buddha hat zweit Bedeutungen.
Die eine ist das Paliwort für 'erwacht', d.h. 'nicht in Illusion verloren'. Die andere ist der Titel einer Person, die erwacht ist. Das ist nicht kompliziert, denn diese Information ist leicht zu finden.
Die Lehren eines Buddha, wie des Buddha Shakyamuni, werden ungeheuer respektiert, da sie eine Formel für das Erwachen darstellen. Die Person und ihre Lehren sind eins, während enorme Weisheit durch einen speziellen Geist gefiltert wird, um jenen zu helfen, die in einer illusorischen Welt gefangen sind. Wir erweisen dem Lehrer und den Lehren denselben Respekt.
Wenn wahre Verehrung missverstanden wird, wird die Verwirrung was Respekt und Empfänglichkeit für echte Veränderung angeht die Schläfrigen und Schlafenden dazu veranlassen, sich in ihren Bettdecken zu verheddern, aber sie verlieren den Weg zum erleuchteten Zustand." - Domo Geshe Rinpoche ---

Monday, September 6, 2010

Teacher, Does Stress Morph You into a Bug Eyed Monster?

We need to spring back to a stable identity, with a stable inner referent that makes us feel comfortable and safe. For example, a schoolteacher, over the summer, might have a chance to spend a lot of time alone, just reading, walking through the woods, enjoying their own company, perhaps even painting a picture. By simply enjoying them self, they feel more genuine and comfortable inside and out. However, then they need to return to teaching school in the fall.

The World is Not Your Cupcake!

The world is not your cupcake!
Please do not waste anything that can be used or used again, preserved for someone else, given away suitably (to the correct person at the correct time), or preserved for later use.
Wasting is a personal karmic habit to overcome, as lack of having what we need is the karmic result. Coming into this life, we have challenges to rethink and restructure our perceptions that makes us a user, depriving others of their minimal needs in their temporary times of difficulty.
Even if we do not have everything we need at the present time, we should begin now to develop the karmic habit and attitude of using carefully and respectfully that which comes into our sphere of influence.
This is far reaching advice when we think about objects; such as clothing or furniture, food; such as leftovers or harvest from the garden, and even our own time, that should be used for work, non-harmful enjoyment and meditation. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~~


""Die Welt ist nicht Dein Stück Kuchen!
Bitte verschwende nichts, was immer wieder verwendet werden, für jemand anderen aufgehoben, an die richtige Person zur richtigen Zeit weitergegeben oder für späteren Gebrauch aufbewahrt werden kann.
Das Verschwenden ist eine persönliche karmische Angewohnheit, die es zu überwinden gilt, da ihr karmisches Ergebnis darin besteht, dass es uns am Nötigsten mangeln wird. In diesem Leben besteht unsere Herausforderung darin, unsere Wahrnehmungen zu überdenken und neu zu strukturieren, da sie uns zu Ausnutzern machen, die anderen ihre Lebensgrundlagen in vorübergehenden schwierigen Zeiten wegnehmen.
Selbst wenn wir momentan nicht alles haben, was wir brauchen, sollten wir trotzdem die karmische Angewohnheit und Haltung entwickeln, das was in unseren Einflussbereich gerät, sorgfältig und respektvoll zu behandeln.
Dieser Rat hat weitreichende Auswirkungen wenn wir an verschiedene Dinge denken, wie Kleidung oder Möbel; an Essen, wie Essensreste; oder an die Ernte aus dem Garten. Und selbst unsere eigene Zeit, die zum Arbeiten, für nicht schädliches Vergnügen und für Meditation verwendet werden sollte." - Domo Geshe Rinpoche ---"

The Breath of Fall

The breath of winter is dry and stiff, the springs breath is perfumed, summers is like honey. The best breath of all is autumns, carrying tidings of abundance: the bountiful harvest. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~


Der Atem des Winters ist trocken und steif, der Atem des Frühlings ist parfümiert, der des So...mmers wie Honig. Der beste Atem von allen ist der des Herbstes, der die Botschaft der Fülle bringt: die reichliche Ernte." -Domo Geshe Rinpoche---

Sunday, September 5, 2010

Reality of the Universe and the Heartspace

Pssst... there is no inside, there is no outside. We are existing in a learning form within a sphere of compassion designed for the blessed challenge to improve the basis of our being. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~~

Pssst... es gibt kein Innen, es gibt kein Außen. Wir existieren in einer lernenden Form innerhalb einer Sphäre des Mitgefühls. Diese ist gemacht für die gesegnete Herausforderung zur Verbesserung des Fundaments unseres Wesens." - Domo Geshe Rinpoche ---

Fear of Death is Worse Than Death!

The fear of death is far worse than death itself!
Whoever is afraid to die, continuously lives with fear in manifest or subtle suffering. Living with that frantic fear for their mortal safety, makes her or him tentative in life and unable to grasp the great benefits of human life! It overwhelms a correct understanding of safety built into the human inner programming, thereby making life unlivable. Relax into the Buddhist training to help you overcome fear of death by understanding the certainty that you will die, and it is uncertain when that will be.
It is not courage we need to steel ourselves for the inevitable facing of death, but the anticipation of joy that we will experience when we are released from fear... our actual enemy! ~Domo Geshe Rinpoche ~~~


"Die Angst vor dem Tod ist viel schlimmer als der Tod selbst! Wer auch immer Angst vor dem Sterben hat lebt in ständiger Furcht, die sich in konkretem oder subtilem Leiden ausdrückt. Die verzweifelte Angst um ihre sterbliche Sicherheit macht ihn oder sie zaghaft im Leben und unfähig, die großen Vorzüge des menschlichen Lebens zu erfassen! Das korrekte Sicherheitsverständnis, das ins innere menschliche Programm eingebaut ist, wird dadurch überwältigt und man wird lebensunfähig. Sinke entspannt ins buddhistische Training, damit Du die Angst vor dem Tod überwinden kannst, indem Du verstehst, dass Du mit Sicherheit sterben musst und dass der genaue Zeitpunkt dafür unbekannt ist.
Wir benötigen keinen Mut, um uns für das unausweichliche Eintreffen des Todes zu stählen, sondern Vorfreude auf die Freude, die wir erleben werden, wenn wir von der Furcht, unserem eigentlichen Feind, befreit sein werden!" - Domo Geshe Rinpoche ---