Search This Blog

Saturday, November 3, 2012

Walking the Path, Free Buddhist Audio and Video Podcasts... and more



We can put emphasis on our positive spiritual qualities and ideals that we already hold, and wish to focus on them to the exclusion of developing other qualities that perhaps it is time for us to know. It’s easy to relate to our own admire
d special values, or notice the lack of those same values in others. Some people become chronic complainers, while others become stronger in their chosen values, correctly remaining steady in a world of contradictory ideals. However, it would be wrong to solidify at this point; there still are numerous Buddhist values which we have not yet been introduced to, even if we have been a practitioner for many, many lives in the Buddhist tradition.
So, our present values do not fully reflect the values of the Buddha. In other words, we are walking the path of the Buddha in some ways, and in other ways, we are not walking the path of the Buddha. We might object to that by feeling it is either one way or the other. Either I am a Buddhist and walking the Buddhist path, or I am not.
Partially walking the path to complete Buddhahood is hard to consider, but if we don’t decide, ‘I will repair what is not enlightened view,’ we are remiss and have been invited to this party for nothing! If we simply want to be affirmed that yes, I’m a good person, and yes, I do have good principles…. if it is only left that way, then I am no Buddhist… just another comfort seeker who wants to be told that they’re okay. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~~


“Wir können die positiven spirituellen Qualitäten und Ideale, die wir besitzen, betonen und den Wunsch haben, uns auf sie zu konzentrieren, und es dabei versäumen, andere Qualitäten zu entwickeln, die zu kennen für uns an der Zeit wäre. Es ist einfach, eine Beziehung zu jenen speziellen Werten herzustellen oder zu bemerken, dass sie Anderen fehlen. Wir könnten zu chronischen Nörglern werden, oder aber uns noch weiter in unseren auserwählten Werten bestärkt fühlen und dabei korrekterweise in einer Welt der widersprüchlichen Ideale beständig bleiben. Es wäre allerdings falsch, an diesem Punkt zu erstarren; es gibt noch zahlreiche buddhistische Werte, die wir noch nicht kennengelernt haben, selbst wenn wir uns schon viele, viele Leben lang in der buddhistischen Tradition geübt haben.
So reflektieren unsere momentanen Werte nicht die Werte des Buddhas. Anders ausgedrückt gehen wir den Pfad des Buddhas in gewisser Weise und in anderer Weise gehen wir den Pfad des Buddhas nicht. Vielleicht stimmen wir dem nicht zu und haben das Gefühl, es sei entweder die eine Weise oder die andere. Entweder bin ich ein Buddhist und gehe den buddhistischen Pfad oder ich bin es nicht.
Es ist schwierig, dieses teilweise Gehen des Pfads zur vollkommenen Buddhaschaft zu überdenken, aber wenn wir nicht beschließen ‚Ich werde ausbessern, was keine erleuchtete Sichtweise ist‘, dann versäumen wir etwas und sind umsonst auf diese Party eingeladen worden! Wenn wir nur die Bestätigung wollen ‚Ja, ich bin ein guter Mensch und ja, ich habe gute Grundsätze...‘, wenn ich es dabei belasse, dann bin ich kein Buddhist... sondern nur jemand auf der Suche nach Bequemlichkeit, der gesagt bekommen will, dass alles in Ordnung ist.“ – Domo Geshe Rinpoche ---




While reading written dharma, it is easy to miss certain words, phrases, and concepts because of a lack of supporting perceptions within the mind. Listening to the spoken dharma is more alerting and compelling especially in front of a lam
a who is teaching the inner and outer dharma simultaneously. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~

"Beim Lesen des niedergeschriebenen Dharmas kann man leicht bestimmte Worte, Ausdrücke oder Konzepte übersehen wenn im Geist ein Mangel an unterstützenden Wahrnehmungen besteht. Es ist effektiver und fesselnder dem gesprochenen Dharma zuzuhören, besonders wenn man vor einem Lama sitzt, der das innere und äußere Dharma gleichzeitig unterrichtet." - Domo Geshe Rinpoche ---



This Old House and Buddhism  Please take a look at Rinpoche's new video podcast in iTunes. This first video is an excerpt from "This Old House and Buddhism," a talk in which Rinpoche illustrates the process of "fixing up" one goes through in preparation for transformation.

At the bottom of each FB page it says older posts. That causes me to think of the charming rough New Mexico fencing of barb wire and old branches that rarely keep the cows off the road. There are more kinds of older posts also, another are 
the sturdy moral support and land mark pillars created by Ashoka, an ancient King of India inscribed with advice such as:
" Happiness in this world and the next is difficult to obtain without much love for the Dharma, much self-examination, much respect, much fear (of evil), and much enthusiasm. But through my instruction this regard for Dharma and love of Dharma has grown day by day, and will continue to grow. And my officers of high, low and middle rank are practicing and conforming to Dharma, and are capable of inspiring others to do the same. And these are my instructions: to protect with Dharma, to make happiness through Dharma and to guard with Dharma." ~~~~~~


“Unten auf jeder FB Seite steht ‘Ältere Beiträge’ (Beiträge = engl.: posts = Synonym für ‚Pfosten‘, A.d.Ü.). Dies bringt mich dazu, an die charmanten, rustikalen Zäune in Neu Mexiko zu denken, die aus Stacheldraht und alten Ästen bestehen und kaum einmal die Kühe von der Straße fernhalten.
Es gibt noch andere Arten von älteren Pfosten, wie die Säulendenkmäler zur robusten moralischen Unterstützung, die von Ashoka, dem einstigen König Indiens geschaffen wurden und die Inschriften enthalten wie: ‚Ohne große Liebe zum Dharma, tiefe Selbstprüfung, viel Respekt, viel Furcht (vor dem Bösen) und viel Begeisterung ist es schwierig in dieser Welt und der nächsten glücklich zu werden. Aber durch meine Anweisungen sind dieser Respekt für das Dharma und die Liebe zum Dharma täglich gewachsen und werden sie auch weiterhin wachsen. Und meine Offiziere im hohen, niedrigen und mittleren Rang üben sich im Dharma und befolgen es, und sie sind fähig, andere dazu zu inspirieren, dasselbe zu tun. Und dies sind meine Anweisungen: mit dem Dharma zu beschützen, Glück durch Dharma zu schaffen und mit dem Dharma zu bewachen.‘ „ – Domo Geshe Rinpoche ---


Making karma is always done using a mind that contains both positive and negative qualities; that's because we're not yet perfect.....so, karma coming from this is mixed karma. When we try to do good things, we always get a little bit of a 
bad thinking mixed in with the good thinking. This mixed thing is what we use to create opportunities in the future.....which doesn't work so well.
Merit making is a special distillation of the results of actions so that our positive karma will remain in a more purified form and is set aside without grasping, in a form that we call merit; it is like purified gold. This pure gold attracts higher processes that we are wishing to practice and experience.
The reason many folks don't have time to meditate as much as they wish is not an issue of not having enough time; it is an issue of not enough merit! Not enough financials to be able to take off work to do retreat.
Our existing stores of merit will become depleted over a great deal of time by using them for what seemed valuable at the time, but actually wasn't. On the other hand, in order to become enlightened, we will need a huge store of merit, so much that we will effortlessly connect to the awakened state. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~


„Karma wird immer durch einen Geist erzeugt, der sowohl positive wie auch negative Qualitäten besitzt; das kommt daher, dass wir noch nicht vollkommen sind.... also ist das daraus entstehende Karma gemischt. Wenn wir versuchen, gute Dinge zu tun, mischt sich dem guten Denken immer ein kleines bisschen schlechtes Denken bei. Diesen Mischmasch benutzen wir, um Möglichkeiten in der Zukunft zu schaffen.... und das funktiert nicht so sehr gut.
Verdienste erwirbt man durch eine besondere Destillation der Resultate von Handlungen, damit unser positives Karma in einer reineren Form verbleibt und ohne Anhaftung, in einer Form, die wir ‚Verdienst‘ nennen, beiseite gelegt wird; es ist wie gereinigtes Gold. Dieses reine Gold zieht höhere Prozesse nach sich, welche wir praktizieren und erfahren möchten.
Der Grund, warum viele Leute nicht die Zeit haben, um so viel zu meditieren wie sie wollen, ist nicht mangelnde Zeit; es liegt daran, dass sie nicht genug Verdienste haben! Zu wenig Finanzen, um sich für ein Retreat freizunehmen.
Unsere existierenden Vorräte an Verdiensten werden sich im Laufe einer langen Zeit erschöpfen, indem wir sie für Dinge benutzen, die uns momentan wertvoll erscheinen, die es aber nicht sind. Andererseits benötigen wir, um erleuchtet zu werden, einen riesigen Vorrat an Verdiensten, derart, dass wir uns mühelos mit dem erwachten Zustand verbinden werden.“ – Domo Geshe Rinpoche ---


This week's teaching podcast is titled "Precious Gems of Wisdom."
The written world and the world of social media abound with quotations of the Buddhist sages. Far less abundant is the deep understanding that should accompany them.
Domo Geshe Rinpoche guides an audience through a step by step method to extract the essence from Buddhist aphorisms of wisdom.Precious Gems of Wisdom


Cultivate and admire the thoughts that draw us closer to who we wish to become. ~ DGR ~~~

Sunday, October 28, 2012

Strained Friendships, Community and other Buddhist musings....



It is human nature to be attracted to like-minded people… perhaps so that we can complain how bad others are, isn’t that so? Hee hee. We might wish to remain isolated and only be influenced by those who think the same way we do; only then can we remain sturdy in our values. So, the rock ‘n rollers gather together this side, while clog dancers are over there thinking that life is all about clog dancing.
However, it often happens that spiritual people are unattracted to seek a community of like-minded people. Even within choices of other spiritual groups, (which is quite varied in this world), folks move from one to another looking for their specific slice of like-minded people. Upon arriving there, they wish to forever remain in ease like a big down comforter; they have at last found a place where they feel comfy!
However, should your like-minded values be Buddhism, instead of finding a nice, soft, comfortable quilt comforter to lie down with and rest; as soon as you have arrived, she or he is invited to get up… do the dishes, and repair, repair, repair what has become distorted and damaged in themselves. Buddhism, especially in our vibrant Tibetan lineages… still alive in this world, is a place of great activity and inner work. We are expected to make effort! This is modern Dharma! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~

Es liegt in der menschlichen Natur, sich zu Gleichgesinnten hingezogen zu fühlen... vielleicht damit wir uns gemeinsam darüber beschweren können, wie schlimm die Anderen sind, oder? Wir wünschen uns vielleicht, ganz isoliert zu bleiben und nur durch jene beeinflusst zu werden, die genau wie wir denken; nur dann können wir fest in unseren Werten verharren. Also versammeln sich die Rock `n‘ Roller auf dieser Seite und die Holzschuhtänzer dort drüben, weil sie meinen, dass es im Leben um den Holzschuhtanz geht.
Es passiert aber auch oft, dass spirituelle Menschen kein Verlangen danach haben, nach einer Gemeinschaft Gleichgesinnter zu suchen. Selbst innerhalb der verschiedenen spirituellen Gruppierungen (von denen es ganz recht unterschiedliche auf dieser Welt gibt) wechseln die Menschen von einer zur anderen, um nach den Leuten zu suchen, die genau dieselbe Meinung vertreten wie sie. Wenn sie dort ankommen möchten sie sich für immer entspannen wie in einem großen Federbett; endlich haben den Ort gefunden, wo sie sich wohlfühlen!
Wenn es sich aber bei den Werten deiner Gleichgesinnten um den Buddhismus handelt, wirst du, anstelle des schönen, weichen, kuscheligen Betts zum Hinlegen und Ausruhen, sobald du ankommst aufgefordert aufzustehen... Geschirr zu spülen und das, was in dir verzerrt und beschädigt wurde auszubessern, auszubessern, auszubessern. Der Buddhismus ist besonders in unseren dynamischen tibetischen Linien, die noch auf dieser Welt lebendig sind, ein Ort großer Aktivitäten und innerer Arbeit. Es wird von uns erwartet, uns anzustrengen! Dies ist modernes Dharma!“ – Domo Geshe Rinpoche ---


The deep satisfaction of "being careful in thought, word and deed" is underrated. During the preparation stage before enlightenment, it is crucial to understanding the deeper implications of karma and how we can reduce so much of our suffering by careful behavior. After transformation, stepping skillfully through this world becomes even more important; it is crystal clear how much our beneficial actions can benefit others and how much self-serving or mindless actions can harm others. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~

"Die tiefe Befriedigung, die aus 'Sorgfalt in Gedanken, Worten und Taten' resultiert, wird unterschätzt. Während der Vorbereitungsstufe auf die Erleuchtung ist es unerlässlich, die tieferen Bedeutungen des Karmas zu verstehen und wie wir einen Großteil unseres Leidens durch sorgfältiges Verhalten verringern können. Nach der Transformation wird es noch wichtiger, dass wir uns geschickt durch diese Welt bewegen; es wird kristallklar, wie sehr unsere nutzbringenden Handlungen anderen helfen und wie sehr selbstbezogene oder gedankenlose Handlungen anderen schaden können." - Domo Geshe Rinpoche ---


When there is tension between dear friends because we have made a mistake... the longer we wait to make amends, the stronger the tension grows and the harder it becomes to say sorry.... However, it's never too late and of course, never too 
soon to sincerely apologize! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~~

"Wenn es Spannungen zwischen guten Freunden gibt weil wir einen Fehler gemacht haben...dann wird es immer schwerer sich zu entschuldigen je länger wir warten, um es wieder gut zu machen und je mehr die Spannung anwächst... Es ist aber niemals zu spät und natürlich niemals zu früh für eine aufrichtige Entschuldigung!" - Domo Geshe Rinpoche ---~~~~~~~~~

Là où il existe une tension entre amis chers parce que nous avons fait une erreur... le plus longtemps nous attendons pour nous amender, le plus fortement la tension grandit et il devient de plus en plus dur de dire désolé... Cependant, il n'est jamais trop tard et bien-sûr, jamais trop tôt pour s'excuser sincèrement!~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~


In the strict logical sense, all phenomena, even those that cannot be discerned by advanced beings because of arising from even more subtle causes and conditions .... are also empty of inherent existence. 
However, if dark matter has a func

tion in the support of the universe, it would be clarity illusory from the viewpoint of the human realm as well as empty. On the other hand, the contamination that brings rise to gross phenomena is simply the aggregation of confusion without producing a viable function.
I personally cannot accept dark matter as a fantasy, because it seems to possess a reactive existence by default: unexplained energy is there but we cannot see it with todays instruments... but tomorrow... ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~

"Im streng logischen Sinne sind alle Phänomene, selbst jene, die von weit entwickelten Wesen nicht ausgemacht werden können, da sie aus noch subtileren Ursachen und Bedingungen entstehen... ebenfalls leer von inhärenter Existenz.
Wenn jedoch die dunkle Materie eine Funktion bei der Aufrechterhaltung des Universums spielt, wäre sie aus der Sicht des menschlichen Bereichs deutlich sowohl illusorisch wie auch leer. Andererseits ist die Verunreinigung, durch welche grobstoffliche Phänomene entstehen, einfach die Anhäufung von Verwirrung, ohne dass dabei eine brauchbare Funktion entsteht.
Ich persönlich kann dunkle Materie nicht als ein Fantasieprodukt akzeptieren, denn sie scheint eine automatische reaktive Existenz zu besitzen: es ist Energie da, die wir nicht mit den heutigen Instrumenten messen können... aber morgen..." - Domo Geshe Rinpoche ---



Friends hold a special place for our spiritual and emotional development. The bonds are not so intimate that we experience excessive grasping and still are close enough to help us learn some very special lessons about getting along with oth
ers while retaining our own self-identity. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~

"Freunde belegen einen besonderen Platz wenn es um unsere spirituelle und emotionale Entwicklung geht. Unsere Bindungen sind nicht so intim, dass wir übermäßige Anhaftung erleben und doch sind sie eng genug, um uns dabei zu helfen, einige ganz besondere Lektionen darüber zu lernen, wie wir uns mit anderen verstehen und gleichzeitig unsere eigene Selbstidentität aufrechterhalten können." - Domo Geshe Rinpoche --
-