Search This Blog

Saturday, February 13, 2010

Holistic Wisdom of Shantideva

Thinking about Shantideva, the great buddhist sage who lived around 800 AD. His famous work, "Guide to Bodhisattvas Way of Life" that is probably already on your bookshelf or bedside table. Buddhists often relate to him, viewing him as a very contemporary writer, because his words about arising and development of bodhicitta and bodhisattva behaviors resonate strongly with our modern world. It is as if he is still speaking to us about our modern problems.
However, what ignites me at this moment is pondering whether it is possible that the enthusiasm and power of Shantideva was expressed from the whole person, and not just his writings that remain. I would like to consider that his life, as a person of that long ago time, was combined with his own inner and outer experiences. These were channeled into thought and direction that can be even more alive to us today by glimpsing into his holistic process. The challenge to us to become a bodhisattva hero to all living beings was set in motion by him, rolling toward us and on into the future. Perhaps all of this began with an extraordinary, ordinary human being.
If we are inspired by his writing, what would it have been like to meet Shantideva himself? We should acknowledge that he was also a product of his own era, even though we have offered him our cap of modernity. If we knew every detail of his life, would we continue to be inspired by him, or would we think he had only one or two good ideas and the rest was old fashioned and unworthy of our admiration? 
Let's not do that. Instead, it would be more beneficial to see him as the product of his life, in conjunction with Wisdom alive. This brings the whole man into focus for me instead of picking and choosing tidbits of interesting knowledge. This is my method to connect with the ocean of his very being and receiving the most from his wonderful advice. I am not interested in a superficial relationship to Wisdom or its expressions in this world: great beings including Lord Buddha, Shakyamuni, Shantideva, Je Tsongkapa, and more recent teachers such as Je Pabonka Rinpoche and His Holiness the Dalai Lama.
I would have liked to meet Shantideva in person. If I did, I would try to not to be infected with uber-ego of contemporary mind, by thinking that we are the pinnacle of evolution and the past is there to only serve us. Perhaps by reading some of the old masters of Buddhism in a more holistic manner, we can try harder to connect with Wisdom alive. This will broaden our capacity to understand. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~


"Heute denke ich an Shantideva, den grossen buddhistischen Weisen, der ca. um 800 A.D. lebte. Sein berühmtes Werk 'Anleitung zum Leben als Bodhisattva' hast Du wahrscheinlich schon im Bücherregal oder auf dem Nachttisch. Buddhisten betrachten ihn oft als sehr zeitgemässen Autor, denn seine Worte über die Erzeugung und Weiterentwicklung des Bodhichitta und der Qualitäten eines Bodhisattva resonieren stark mit unserer modernen Welt. Es ist als ob er immernoch mit uns Allen über unsere modernen Probleme sprechen würde.
Was mich allerdings im Moment anfeuert ist die Überlegung, ob es möglich ist, dass der Enthusiasmus und die Kraft Shantidevas von seiner gesamten Person ausgedrückt wurden und nicht nur in Form seiner Schriften überlebt haben. Ich würde gerne bedenken, dass sein Leben als ein Mensch aus lang vergangenen Zeiten, eine Kombination seiner inneren und äusseren Erfahrungen war. Diese wurden in Gedanken und Richtungen gelenkt, die für uns heute sogar noch lebendiger sein können, wenn wir einen Blick auf seinen ganzheitlichen Prozess werfen. Die Herausforderung, die er angeregt hat und die auf uns zu und dann in die Zukunft rollt, ein Bodhisattvaheld für alle lebenden Wesen zu werden, begann mit einem aussergewöhnlichen, gewöhnlichen menschlichen Wesen.
Wenn uns seine Schriften inspirieren, wie wäre es dann erst gewesen, Shantideva selbst zu treffen? Ja, wir sollten anerkennen, dass er auch ein Produkt seiner Zeit war, obwohl wir ihm den Hut der Moderne übergestreift haben. Würden wir uns immernoch durch ihn inspiriert fühlen wenn wir jedes Detail seines Lebens wüssten, oder würden wir denken, dass er ein, zwei gute Ideen hatte und dass der Rest altmodisch und unserer Verehrung nicht wert sei? Es wäre stattdessen von grösserem Nutzen, ihn als Produkt seines Lebens, aber in Verbindung mit lebendiger Weisheit zu sehen. Dies schärft meinen Blick auf den gesamten Menschen, anstatt mir wählerisch interessante Bissen herauszupicken. Mit dieser Methode verbindet man sich mit dem Ozean seines Wesens und macht das Meiste aus seinen wunderbaren Ratschlägen. Ich interessiere mich nicht für eine oberflächliche Beziehung mit Weisheit oder ihren Ausdruckformen auf dieser Welt , wie u. a. Lord Buddha Shakyamuni, Shantideva, Je Tsongkapa, und Lehrer neueren Datums wie Je Pabonka Rinpoche oder Seine Heiligkeit der Dalai Lama.
Ich hätte Shantideva gern persönlich getroffen. Wenn ich es könnte, würde ich versuchen, nicht mit dem Ego des zeitgenössischen Geists infiziert zu sein und zu denken, dass wir die Krönung der Schöpfung sind und die Vergangenheit nur unser Diener ist. Vielleicht können wir, wenn wir die alten Meister des Buddhismus lesen, stärker versuchen uns mit der lebendigen Weisheit zu verbinden. Dies erweitert unsere Fähgikeit zu verstehen." -Domo Geshe Rinpoche ---

Friday, February 12, 2010

Fresh and Lively Energy

“Many people crave the alive feelings they had as a child. For them, the memory of an effervescent way of looking at life is remembered as feeling happy and vibrantly alive. When daily stress increases, they might begin to feel less and less alive. This is too bad, because their sense of feeling can also become mixed with feeling old. These two should not be connected as they are two completely different issues. The problem is, that without a stabilized energetic system, it is hard to break through to a fresh feeling, that special alive.


As we all know, almost all children produce a tremendous quantity of fresh new energy that excites itself. Since they do not usually have a very clogged up energy system, they are able to be light, flexible and open to themselves and the world around them. They act and feel lively because there are not many experiences and discordance there yet to stabilize. As that child gets older, dense and sometimes painful physical energies, originally produced from mental energies such as excitement, new understanding, and fresh ideas, move and join the physical/mental energy basis. This new basis now becomes the production machinery of new energies, some not so healthy. The light and effervescent energies of the child now naturally shift to another kind of need for stabilization to deal with the now pent up mass of unstabilized and confused energies. For a meditator, stabilization of mental energies should go no faster than we are able to incorporate them. Today I will try to slow down, creating fewer and higher quality thoughts to make it easier to feel alive!” ~Domo Geshe Rinpoche ~~~


""Viele Menschen sehnen sich nach dem Gefühl des Lebendigseins, das sie als Kind hatten. Für sie ist die Erinnerung an eine überschäumende Art das Leben zu betrachten, wie eine Erinnerung an ein Gefühl des Glücks und des Sprühens vor Lebendigkeit. Wenn der tägliche Stress zunimmt, kann es sein, daß sie beginnen, sich zunehmend weniger lebendig zu fühlen. Das ist sehr schade, denn dieses Gefühl kann sich auch mit dem Gefühl des Altseins vermischen. Diese beiden Gefühle sollte man nicht miteinander verbinden, denn es handelt sich um zwei völlig verschiedene Themen. Das Problem ist, daß es schwer ist, ohne ein stabilisiertes Energiesystem zu diesem frischen Gefühl, dieser besonderen Lebendigkeit vorzudringen.


Wie wir alle wissen, produzieren fast alle Kinder eine unglaubliche Menge frischer, neuer Energie, eine Art Selbststimulation. Da sie normalerweise kein sehr verstopftes Energiesystem haben, sind sie in der Lage sich selbst und ihrer Umwelt gegenüber leicht, flexibel und offen zu sein. Ihre Gefühle und Handlungen sind lebhaft, denn es gibt noch nicht viele Erfahrungen und Missklänge, die stabilisiert werden müssen. Wenn das Kind älter wird bewegen sich dichte und manchmal schmerzhafte körperliche Energien, die ursprünglich aus geistigen Energien entstanden (wie z.B. Aufregung, neues Verständnis und neue Ideen), und werden ein Teil der körperlich/geistigen Energiebasis. Diese neue Basis wird nun zur Produktionsmaschine neuer Energien, von denen einige weniger gesund sind. Die leichten, überschäumenden Energien des Kinds wechseln nun auf natürliche Weise zu einer neuen Art des Bedürfnisses nach Stabilisierung, um mit der inzwischen aufgestauten Masse der nicht stabilisierten und verwirrten Energien fertig zu werden. Für Meditierer sollte die Stabilisierung geistiger Energien schneller vorangehen als die Fähigkeit, die Energien zu verinnerlichen. Heute werde ich versuchen, langsamer zu sein und weniger Gedanken, dafür Gedanken von höherer Qualität zu produzieren, damit es leichter wird, mich lebendig zu fühlen!" -Domo Geshe Rinpoche ---

Thursday, February 11, 2010

Thought for Thursday on contamination (read in Eng,Sp,Fre,Ger,Ital)

"What if a huge concrete mixer truck, filled with blueberry pancake batter, pulled up outside your house? Since you really love pancakes and ordered the maximum load, you are not surprised when the valve opens and pancake batter begins to pour out onto your front lawn. As it continues to pump pancake batter, there is now so much that it begins to creep across the lawn and eventually floods your whole front lawn. Reaching the open front door, pancake batter begins to flow into your front hall. Still not empty, it continues pumping pancake batter onto the front lawn, now creeping down the hall toward the kitchen. Filled with accumulated grass, sticks, and dirt, it finally arrives to the stove. Now this is exciting because we are all getting hungry and love pancakes so very much! However, it is on the floor, how ever will you get it into the frying pan so that you can enjoy the tasty flapjacks!

It is like that; the delicious effects of outer spiritual practices such as reciting mantras, visiting holy places and doing ritual are trying to go inside for actual transformation. However, actual practice does not come from outside but from interior through living transmission and inner meditation that is clean and free from debris of contaminated and confused outer energies. The debris of ordinary thinking, unaccomplished karma, desires, aversions, and perceptions interfere with the actual meditation. The important purpose of outer activities is to facilitate and encourage the inner meditation without pushing a false or dogmatic spirituality inside. Beyond that, if there is no authentic transmission connecting the practitioner to inner process to begin inner meditation there is no inner actual practice. Therefore, seek authentic transmission as though your life depended on it. This is how the sages behaved." ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

"¿Qué pasaría si un enorme camión mezclador de cemento, lleno de masa torta de arándanos, se detuvo fuera de su casa? Desde que usted realmente ama panqueques y ordenó a la carga máxima, no se sorprenden cuando la válvula se abre y mezcla para panqueques comienza a derramar sobre tu frente césped. A medida que continúa la bomba de mezcla para panqueques, ahora hay tanto que empieza a deslizarse por el césped y, finalmente, las inundaciones su césped delantero conjunto. Al llegar a la puerta principal abierta, panqueques comienza a fluir en su vestíbulo. Aún no está vacío , sigue bombeando la masa de panqueques en el jardín delantero, ahora arrastrándose por el pasillo hacia la cocina. Lleno de pasto acumulado, palos y suciedad, que finalmente llega a la estufa. Ahora bien, esto es emocionante porque todos estamos pasando hambre y panqueques de amor muchísimo! Sin embargo, es en el suelo, como alguna vez lo consigues en la sartén para que usted pueda disfrutar de las sabrosas tortitas!

Es como que, los efectos de las prácticas espirituales deliciosos exterior, tales como la recitación de mantras, visitando los lugares sagrados y de hacer el ritual están tratando de entrar para la transformación real. Sin embargo, la práctica real no viene de fuera, sino desde el interior a través de la transmisión de la vida y la meditación interna que esté limpio y libre de desechos de las energías exterior contaminado y confundido. Los restos de pensamiento ordinario, karma incumplidas, deseos, aversiones, y las percepciones de interferir en la meditación propiamente dicha. El objetivo importante de las actividades exteriores es facilitar y fomentar la meditación interna sin necesidad de llevar una espiritualidad falsa o dogmático en su interior. Más allá de eso, si no hay una auténtica transmisión de conexión al practicante proceso interno para comenzar la meditación interna no existe la práctica interna. Por lo tanto, buscar transmisión auténtica, como si su vida dependiera de ello. Así es como se comportaron los sabios. "~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~ ~

«Que faire si un énorme camion bétonnière, remplis de pâte à crêpe aux bleuets, tiré vers le haut l'extérieur de votre maison? Puisque vous aimez vraiment les crêpes et ordonné la charge maximale, vous n'êtes pas surpris quand la valve s'ouvre et pâte à crêpe commence à déverser sur votre front pelouse. Comme il continue à pomper de pâte à crêpe, il ya maintenant tellement qu'il commence à ramper à travers la pelouse et les inondations par la suite votre pelouse avant tout. Arrivé à la porte avant ouverte, pâte à crêpe commence à couler dans votre hall d'entrée. Toujours pas vide , il continue de pompage de pâte à crêpe sur la pelouse avant, rampant dans le couloir vers la cuisine. Comblé d'herbe accumulée, de bâtons et de saleté, il arrive enfin à la poêle. Or, c'est passionnant parce que nous recevons tous les affamés et les crêpes amour énormément! Cependant, il est sur le sol, comment toujours vous faire entrer dans la poêle afin que vous puissiez profiter des crêpes délicieuses!

C'est comme cela, les effets délicieux de pratiques spirituelles extérieures telles que la récitation des mantras, en visitant les lieux saints et faire rituel tentent d'aller à l'intérieur d'une transformation réelle. Cependant, la pratique réelle ne vient pas du dehors mais de l'intérieur en vivant la transmission et la méditation intérieure qui est propre et exempt de débris contaminés par des énergies et confus extérieur. Les débris de la pensée ordinaire, inaccomplie karma, les désirs, les aversions et les perceptions interférer avec la méditation proprement dite. Le but important des activités extra-atmosphérique est de faciliter et d'encourager la méditation intérieure, sans pousser une fausse spiritualité ou dogmatique à l'intérieur. Au-delà, s'il n'ya pas de transmission authentique de raccordement au praticien de processus intérieur de commencer la méditation intérieure que l'absence de pratique effective intérieure. Ainsi, recherchez transmission authentique, comme si votre vie en dépendait. C'est ainsi que les sages sages. "~ Domo Guéshé Rinpoché ~ ~ ~
"Was wäre, wenn ein riesiger Zementmischer voller Blaubeerpfannkuchenmix vor Deinem Haus auftauchte? Weil Du Pfannkuchen total gern hast und die maximale Menge bestellt hast, verwundert es Dich auch nicht wenn die Klappe aufgeht und Pfannkuchenteig anfängt sich auf Deinen Vorgarten zu ergiessen. Während der Teig weiter herausgepumpt wird, fängt er an über den Rasen zu laufen und bedeckt schliesslich den gesamten Vorgarten. Er erreicht die offene Haustür und beginnt in Deinen Flur und auf die Küche zuzufliessen. Voller Grasreste, Zweige und Schmutz kommt er schliesslich am Herd an. Jetzt wird's aufregend, weil wir alle Hunger kriegen und Pfannkuchen so gerne mögen! Allerdings ist der Teig auf dem Boden. Wie sollst Du ihn nur in die Pfanne bekommen, damit Du die leckeren Pfannkuchen geniessen kannst?

Es ist folgendermassen: die köstlichen Effekte von äusseren spirituellen Praktiken (wie Mantrarezitation, Rituale und der Besuch von heiligen Orten) versuchen für die eigentliche Transformation in Dein Inneres zu gelangen. Die eigentliche Praxis kommt jedoch nicht von aussen sondern von innen, durch eine lebendige Übertragung und innere Meditation, die rein ist und frei vom Müll verunreinigter und verwirrter äusserer Energien. Der Müll des gewöhnlichen Denkens, unerfülltes Karma, Gelüste, Abneigungen und Sinneswahrnehmungen stören die eigentliche Meditation. Der wichtige Zweck äusserer Aktivitäten ist die Förderung und Erleichterung der inneren Meditation ohne im Innern eine falsche oder dogmatische Spiritualität zu erzwingen. Abgesehen davon gibt es keine innere eigentliche Praxis, wenn keine authentische Übertragung stattfindet, die den Übenden mit dem inneren Prozess verbindet, damit er die innere Meditation beginnen kann. Deshalb suche nach authentischer Übertragung als ob Dein Leben davon abhinge. So haben die Weisen es getan." -Domo Geshe Rinpoche---

"Cosa succede se un enorme camion betoniera, riempito di pasta frittella mirtillo, si fermò davanti casa tua? Dal momento che ami veramente frittelle e ha ordinato il carico massimo, non si è sorpreso quando la valvola si apre e frittelle pastella comincia a riversare sul vostro front prato. Dato che continua a pompare pastella pancake, ora c'è tanto che si comincia ad insinuarsi attraverso il prato e le inondazioni infine il prato davanti insieme. Raggiungere la porta anteriore, frittelle pastella comincia a fluire nella vostra sala di fronte. Continua a non vuota , continua il pompaggio pastella pancake sul prato di fronte, ora strisciando lungo il corridoio verso la cucina. Pieni di erba accumulata, bastoni, e lo sporco, si arriva finalmente alla stufa. Ora, questo è eccitante, perché siamo tutti venendo fame e frittelle amore so very much! Tuttavia, è sul pavimento, come mai vi si ottiene in padella in modo che si può godere il gustoso al granturco!

E 'così, gli effetti delle pratiche spirituali delizioso esterno come recitare mantra, visitando i luoghi santi e di fare rituali stanno cercando di entrare per la trasformazione vera e propria. Tuttavia, pratica non viene dall'esterno, ma dall'interno attraverso la vita di trasmissione e la meditazione interiore che è pulito e libero da residui di contaminati e confuse le energie esterne. Le macerie del pensiero comune, incompiuto karma, desideri, avversioni, e percezioni interferire con la meditazione vera e propria. Lo scopo più importante delle attività esterna è quello di facilitare e favorire la meditazione interiore senza spingere una spiritualità dogmatica false o all'interno. Oltre a ciò, se non vi è autentica trasmissione che collega il praticante di processo interiore di iniziare la meditazione interiore non esiste una prassi interna reale. Quindi, cercare di trasmissione fede, come se la vostra vita dipendesse da questo. Ecco come si comportavano i sapienti. "Domo Ghesce Rinpoce ~ ~ ~ ~

Wednesday, February 10, 2010

Thought for Wednesday on 3PM burnout (read in Eng,Sp,Fre,Ger,Ital)

"From Healing the Healer series..Everyone experiences the drop of energy, or small disappointments that make us feel unwilling to do more until we take a break. In other words, we feel burned out. This is true whether you work as a healer, work for a bank, school, or work for yourself. If you experience stress and burnout because you work for a bad boss and then remember that you're self-employed, there might be issues even stronger than the need for healing from burnout.

Joking aside, first we need to identify whether that feeling of being burned out is superficial and temporary or a serious manifestation of a deeper frustration. Especially in busy office culture, there is a kind of fashionable and competitive burnout that is really only expressing everyday stress. You can often overhear conversations in cafes and bars; “I’m really burned out today. I have just had it!” Their friend objects, “I’m more burned out than you are.” “No, that’s not possible,” and on to the descriptions of how terrible their day was and how much each candidate deserves the title of being burned out.

Many folks burn out at 3 o’clock, pushing themselves to a self inflicted breaking point with their own patience. Why don't they have naps at offices? I understand that when children first go to school, they put little cushions down on the floor and allow them to take naps in the afternoon. I think this would be very, very good and it would prevent that terrible 3 PM burnout." ~ Domo Geshe Rinpoche~~~

"De la curación de la serie Healer .. Todo el mundo experimenta la caída de energía, o las pequeñas decepciones que nos hacen sentir dispuestos a hacer más hasta que tome un descanso. En otras palabras, nos sentimos quemados. Esto es cierto si usted trabaja como curandero , trabajo para un banco, escuela o el trabajo por ti mismo. Si el estrés y el desgaste debido a la experiencia de trabajar para un mal jefe y recuerde que usted trabaja por su cuenta, podría haber problemas incluso más fuerte que la necesidad de que la curación de burnout .

Bromas aparte, primero tenemos que determinar si esa sensación de estar quemado es superficial y temporal o una manifestación grave de una profunda frustración. Sobre todo en cultura de la oficina ocupada, hay una especie de agotamiento de moda y de competencia que en realidad es sólo expresión de la tensión diaria. Usted puede oír a menudo conversaciones en cafés y bares; "Estoy muy quemado hoy en día. Acabo de tener que "Sus objetos amigo," Estoy más quemado que tú. "" No, eso no es posible ", y en las descripciones de los días de lo terrible de su era y cuánto de cada candidato merece el título de ser quemadas.

Muchas personas se queman a las 3, metiéndose a un auto infligido el punto de ruptura con su propia paciencia. ¿Por qué no tienen las siestas en las oficinas? Yo entiendo que cuando los niños van a la escuela, ponen cojines poco en el suelo y les permite tomar siestas en la tarde. Creo que esto sería muy, muy bueno y sería evitar que el desgaste terrible 3 PM. "~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~ ~

«De la guérison de la série Healer .. Tout le monde l'expérience de la goutte d'énergie, ou les petites déceptions qui nous font sentir réticents à faire davantage si nous prenons une pause. En d'autres termes, nous nous sentons brûlées. Cela est vrai si tu travailles comme un guérisseur , travaille pour une banque, une école ou travailler pour vous-même. Si vous insistez sur l'expérience et l'épuisement professionnel parce que vous travaillez pour un mauvais patron et puis n'oubliez pas que vous êtes travailleur autonome, il pourrait y avoir des problèmes encore plus forte que la nécessité de se rétablir d'épuisement professionnel .

Blague à part, nous devons d'abord déterminer si ce sentiment d'être brûlés est superficielle et temporaire ou d'une manifestation grave d'une frustration profonde. En particulier dans la culture de bureau occupés, il ya une sorte d'épuisement professionnel à la mode et concurrentiel qui est en réalité qu'exprimer le stress quotidien. Vous pouvez souvent entendre les conversations dans les cafés et les bars, je suis vraiment épuisés aujourd'hui. Je viens de l'avoir! "Leurs objets ami:« Je suis plus brûlé que vous. "" Non, ce n'est pas possible ", et sur les descriptions de la façon dont la journée était terrible et combien chaque candidat mérite le titre d'être brûlées.

Beaucoup de gens brûler à 3 heures, pousser eux-mêmes à une auto-infligé un point de rupture avec leur propre patience. Pourquoi n'ont-ils pas la sieste à bureaux? Je comprends que lorsque les enfants vont d'abord à l'école, ils ont mis des coussins peu plus bas sur le plancher et leur permettre de faire la sieste l'après-midi. Je pense que ce serait très, très bon et il permettrait d'éviter ce terrible Burnout 3 PM. "~ Domo Guéshé Rinpoché ~ ~ ~

"Aus der Serie 'Den Heiler heilen'...Wir wissen alle, wie es ist, wenn die Energie abfällt, oder wie uns kleine Enttäuschungen widerwillig machen, mehr zu tun, bis wir eine Pause einlegen. Mit anderen Worten, wir fühlen uns ausgebrannt. Dies trifft zu, ob Du als Heiler, bei einer Bank, an der Schule oder für Dich selbst arbeitest. Wenn Du Stress und Burnout erlebst weil Du einen schlechten Chef hast und Dir dann einfällt, daß Du für Dich selbst arbeitest, kann es sein, daß noch grössere Probleme anliegen, als das Bedürfnis vom Burnout geheilt zu werden.

Aber Scherz beiseite, zuerst müssen wir herausfinden, ob das Gefühl des Ausgebranntseins oberflächlich und vorübergehend ist, oder das ernste Resultat einer tiefliegenden Frustration. Es gibt besonders im geschäftigen Büroumfeld eine Art modischen und wettstreitenden Burnout, der eigentlich nur den täglichen Stress zum Ausdruck bringt. Oft kann man in Cafes und Bars Unterhaltungen hören wie: 'Ich bin heut wirklich ausgebrannt. Ich kann einfach nicht mehr!' Der Gesprächspartner wirft ein: 'Ich bin noch viel mehr erledigt als Du.' 'Nein, das ist unmöglich', und es geht weiter mit der Beschreibung, wie furchtbar ihr Tag war, und wie sehr jeder von ihnen den Titel des 'am meisten Ausgebrannten' verdient.

Viele Leute brennen um 15 Uhr aus, denn sie treiben sich mit ihrer eigenen Geduld bis an ihre Belastunggrenze. Warum machen sie im Büro keine kleinen Schläfchen? Ich habe gehört, dass Kindern die neu zur Schule gehen kleine Kissen auf den Boden gelegt werden und man ihnen erlaubt einen Mittagsschlaf zu halten. Ich glaube das wäre sehr gut und würde den schrecklichen 15 Uhr Burnout verhindern." -Domo Geshe Rinpoche---

"Da Guarire la serie Healer .. Tutti sperimentiamo il calo di energia, o piccole delusioni che ci fanno sentire disposti a fare di più fino a quando si prende una pausa. In altre parole, ci sentiamo bruciato. Questo è vero se si lavora come un guaritore , lavoro per una banca, la scuola o il lavoro per te. Se l'esperienza di stress e burnout, perché si lavora per un boss cattivo e poi ricordate che siete lavoratori autonomi, ci potrebbero essere problemi anche più forte la necessità per la guarigione da burnout.

Scherzi a parte, in primo luogo abbiamo bisogno di identificare se la sensazione di essere bruciato è superficiale e temporanea o di una manifestazione seria di una frustrazione profonda. Soprattutto in Ufficio Cultura occupato, vi è una sorta di burnout moda e competitivo che in realtà è solo esprimere lo stress quotidiano. Si può spesso origliare le conversazioni nei caffè e bar; "Sono davvero bruciato oggi. Ho appena avuto it! "I loro oggetti amico," Sono più bruciato di te "." No, non è possibile, "e alle descrizioni di come la loro giornata è stata terribile e quanto ciascun candidato merita il titolo di essere bruciata.

Molte persone burn out a 3, spingendosi ad un lavoratore autonomo inflitto un punto di rottura con la loro pazienza proprie. Perché non hanno PAN presso gli uffici? Mi rendo conto che quando i bambini prima di andare a scuola, hanno messo cuscini po 'giù sul pavimento e permettere loro di prendere pisolini nel pomeriggio. Penso che questo sarebbe molto, molto buona e si eviterebbe che il terribile 3 burnout PM. "Domo Ghesce Rinpoce ~ ~ ~ ~

Tuesday, February 9, 2010

Thought for Tuesday on training (read in Eng,Sp,Fre,Ger,Ital)

"Tibetan Buddhism is, at its heart, a yogic tradition. This also means, it is a training program containing many different kinds of meditations. However, these are not presented to the student like a buffet luncheon so that we pick and choose what looks tasty. They are based upon an enduring and trusting relationship with a qualified mentor who suggests the direction and offers tools for transformation in the form of meditation practices and support.

There are meditations where a mind of satisfaction is developed. This rests and stabilizes previous strong realizations to become capable of continuing in a new way. It also heals and repairs stress that is coming from damage to the over reactive limbic system. However, to develop satisfaction at the wrong time is harmful to transformation because it can arise complacency. This could create an obstacle to a perhaps more needed quality of anxiety longing for the enlightened state. If we practice honesty, after reading the lives of the great beings such as Lord Buddha we can self examine our motivation also. Looking at our own aspiration, if we find it lacking, we can then apply techniques that will uplift the mind. 37 practices of a Bodhisattva, and Bodhisattvas way of life are two texts that contain these techniques.

Skillful methods causing us to become more concerned for others help us connect our higher training with the needs of others instead of withdrawing from the world as the excellent remedy for our own suffering. For example, if we choose a non-reactive method of relating to others so that others cannot hurt us and withdrawing from sensory stimuli, we can also become intolerate of others. If we blame others for their own suffering, we can then become hardened and dry, when we so very much need to arise compassion to connect with juicy reality!" ~Domo Geshe Rinpoche~~~

"El budismo tibetano es, en su corazón, una tradición yóguica. Esto significa también, es un programa de capacitación que contienen muchos tipos diferentes de meditación. Sin embargo, estos no son un presentada al estudiante como un almuerzo buffet para que podamos elegir lo que parece sabroso. Ellos se basan en una duradera y de confianza con un tutor cualificado que indica la dirección y ofrece herramientas para la transformación en la forma de prácticas de meditación y de apoyo.

Hay meditaciones donde se desarrolla un espíritu de satisfacción. Este se basa y se estabiliza en anteriores realizaciones fuerte para ser capaz de continuar en una forma nueva. También se cura el estrés y las reparaciones que viene de los daños al sistema límbico más reactiva. Sin embargo, para desarrollar la satisfacción en el momento equivocado es perjudicial para la transformación, ya que puede surgir la complacencia. Esto podría crear un obstáculo a una calidad tal vez más necesaria de la añoranza de ansiedad para el estado iluminado. Si la honestidad la práctica, después de leer la vida de los grandes seres, como el Señor Buda, podemos examinar nuestra propia motivación también. En cuanto a nuestra aspiración, si encontramos que falta, entonces podemos aplicar las técnicas que la elevación de la mente. 37 prácticas de un Bodhisattva, y la forma Bodhisattvas de vida son dos textos que contienen estas técnicas.

Métodos hábil haciendo que nos preocupa más por los demás nos ayudan a conectar a nuestros más altos de formación con las necesidades de otros en lugar de retirarse del mundo como el remedio perfecto para nuestro propio sufrimiento. Por ejemplo, si elegimos un método de reacción espontánea de relacionarse con los demás para que otros no pueden hacernos daño y la retirada de los estímulos sensoriales, también puede convertirse en intolerate de los demás. Si se culpa a los demás por su propio sufrimiento, entonces se pueden endurecer y seco, cuando de manera muy necesario que surja la compasión para conectar con la realidad jugosa! "~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~ ~

"Le bouddhisme tibétain est, à son cœur, une tradition yogique. Cela signifie aussi, c'est un programme de formation comportant de nombreux types de méditations. Cependant, ce sont pas présentés à l'élève comme un buffet afin que nous de choisir ce que se regarde aussi. Ils sont basés sur une relation de confiance durable avec un mentor qualifié qui laisse entrevoir l'orientation et propose des outils pour la transformation dans la forme de pratiques de méditation et de soutien.

Il ya des méditations où un esprit de satisfaction est plus développé. Cela se repose et se stabilise précédentes réalisations solides pour devenir capables de poursuivre dans une voie nouvelle. Il a également guérit et répare le stress qui vient de la détérioration du système au cours réactive limbique. Toutefois, pour développer la satisfaction au mauvais moment est nuisible à la transformation, car il peut se poser la complaisance. Cela pourrait créer un obstacle à une qualité peut-être plus nécessaire de nostalgie inquiétude pour l'état d'illumination. Si l'on pratique l'honnêteté, après la lecture de la vie des grands êtres tels que Bouddha, nous pouvons examiner l'auto notre motivation aussi. Regardons notre propre aspiration, si nous constatons qu'il manque, on peut alors appliquer des techniques qui finiront par entraîner l'esprit. 37 pratiques d'un bodhisattva, les bodhisattvas et le mode de vie sont deux textes qui contiennent ces techniques.

Méthodes habiles nous faisant devenir plus soucieuses d'aider les autres à nous relier nos formations supérieures aux besoins des autres au lieu de se retirer du monde comme le remède excellent pour notre propre souffrance. Par exemple, si nous choisissons une méthode non-réactive de relation aux autres afin que les autres ne peuvent nous blesser et de retrait des stimuli sensoriels, nous pouvons aussi devenir intolerate des autres. Si nous blâmer les autres pour leur propre souffrance, on peut alors se durcissent et sèche, lorsque nous avons tellement besoin de se poser la compassion en contact avec la réalité juteuses! "~ Domo Guéshé Rinpoché ~ ~ ~

"In seinem Herzen ist der tibetische Buddhismus eine yogische Tradition. Dies bedeutet auch, daß er ein Trainingsprogramm ist, das viele verschiedene Meditationen beinhaltet. Diese werden den Schülern jedoch nicht wie ein Büffet präsentiert, an dem man sich aussuchen kann, was lecker aussieht. Sie basieren auf einer andauernden, vertrauensvollen Beziehung mit einem qualifizierten Mentor, der die Richtung vorgibt und Hilfsmittel für die Meditation, in Form von Meditationsübungen und Unterstützung, anbietet.

Es gibt Meditationen, bei denen ein zufriedener Geist entwickelt wird. So werden frühere starke Erkenntnisse beruhigt und stabilisiert, damit man fähig wird, auf eine neue Weise voranzuschreiten. Ebenso wird Stress, der durch Schädigung eines zu reaktionsfreudigen limbischen Systems enstand, geheilt und repariert. Es ist jedoch schädlich für die Transformation, wenn man zur falschen Zeit Zufriedenheit entwickelt, denn dann kann Selbstzufriedenheit daraus entstehen. Dies könnte ein Hindernis für die vielleicht dringender benötigte Qualität des Unbehagens sein, das sich nach dem Zustand der Erleuchtung sehnt. Wenn wir Ehrlichkeit praktizieren, können wir nach der Lektüre über das Leben großer Wesen wie Lord Buddha, auch unsere eigene Motivation untersuchen. Wenn wir unsere eigenen Bestrebungen betrachten und finden, daß es ihnen an etwas fehlt, können wir Techniken anwenden, die den Geist erheben. Die '37 Übungen der Bodhisattvas' und 'Anleitungen auf dem Weg zur Glückseligkeit' sind zwei Texte, die diese Techniken beinhalten.

Kunstfertige Methoden, die bewirken, daß wir uns mehr um andere kümmern, helfen uns, unser höheres Training mit den Bedürfnissen anderer zu verbinden, anstatt uns als hervorragendes Heilmittel für unser eigenes Leiden von der Welt zurückzuziehen. Wenn wir uns z.B. für eine nicht-reaktive Methode im Umgang mit anderen entscheiden, damit andere uns nicht verletzen können, und wir uns von sensorischen Reizen fernhalten, kann es sein, daß wir anderen gegenüber intolerant werden. Wenn wir andere für ihr eigenes Leiden verantwortlich machen, können wir gerade dann hart und trocken werden, wenn es dringend nötig ist , Mitgefühl zu entwickeln, um uns mit der saftigen Realität zu verbinden." -Domo Geshe Rinpoche---

"Buddismo tibetano è, al suo cuore, una tradizione yogica. Questo significa anche, si tratta di un programma di formazione che contiene molti tipi diversi di meditazioni. Tuttavia, questi non sono una presentati allo studente come un pranzo a buffet in modo da selezionare e scegliere ciò che guarda gustosi. Esse si basano su una duratura e rapporto di fiducia con un tutor qualificato che indica la direzione e offre strumenti per la trasformazione in forma di pratiche di meditazione e di sostegno.

Ci sono meditazioni in cui una mente di soddisfazione è sviluppato. Questo si basa e si stabilizza precedenti realizzazioni forte per diventare in grado di continuare in un modo nuovo. E 'anche guarisce e riparazioni sottolineare che proviene da danni al più reattiva del sistema limbico. Tuttavia, per sviluppare la soddisfazione al momento sbagliato, è nocivo per la trasformazione, in quanto essa può sorgere compiacenza. Ciò potrebbe creare un ostacolo a una qualità forse più bisogno di nostalgia ansia per lo stato illuminato. Se si pratica l'onestà, dopo aver letto la vita dei grandi esseri come Buddha siamo in grado di auto esaminare anche la nostra motivazione. Guardando la nostra aspirazione personale, se lo troviamo a mancare, si può quindi applicare tecniche che elevare la mente. 37 le pratiche di un Bodhisattva, e il modo Bodhisattva della vita sono due testi che contengono queste tecniche.

Metodi Abile facendoci diventare più preoccupato per gli altri ci aiutano collegano la nostra formazione superiore con i bisogni degli altri, invece di ritirarsi dal mondo come ottimo rimedio per la nostra sofferenza. Per esempio, se si sceglie un metodo non reattiva di relazionarsi agli altri in modo che gli altri non possono farci del male e della revoca da stimoli sensoriali, si può anche diventare intolerate degli altri. Se noi la colpa agli altri per la propria sofferenza, si può allora diventare temperato e secco, quando abbiamo così tanto bisogno di presentarsi compassione per connettersi con la realtà succosa! "Domo Ghesce Rinpoce ~ ~ ~ ~

Monday, February 8, 2010

Thought for Monday on freedom (read in Eng,Sp,Fre,Ger,Ital

"Buddhist Mahayana texts describe and link awakening to a very special mind, creating a powerful wish to be free. Because there are tremendous obstacles to achieving this, great opposing remedies must be used. It is somewhat like animal activists opening cages to free lab animals, but most just sit in their cages, the only place they ever knew, because they do not know what freedom is.
As intelligent people,we have a natural awakening to wish to be free. It is an anxiety but a good kind that causes us to set out on a journey to still that inner disturbance. Perhaps we wish to experience the energetic rush of white-water rafting, go to Hawaii, or experience what it is like in sacred Machu Piccu to feel free.
We want to fix the world around us to free us of this anxiety so we see our problem "out there.” “If only nuclear power plants were closed down, I know the world would be a happy place.” So, they shut as many as they can, and when they close down the last one, will the world be a perfect and ideal place to live? In the 1300’s, they thought this about something else. The year Jesus was born they were thinking, “Wouldn’t it be perfect if the King of Judea would stop taxing, I know the world would be a wonderful place.”
We inappropriately link our worldly goals with perfect happiness and contentment. “If I could only finish college I’d be OK” or “When I can quit my job and get my retirement pension, then life will be perfect.”
Expectations to achieve worldly perfection, beyond taking correct responsibility in this world by preserving and caring for it and for others are still of concern to ancient and modern Buddhist sages.
The awakening but still sleepy one might instead say. “Something’s wrong, something’s wrong. What am I going to do? I need a spiritual path.” ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Budista mahayana textos describir y enlace a despertar un espíritu muy especial, la creación de un poderoso deseo de ser libre. Debido a que existen enormes obstáculos para lograr este objetivo, grandes remedios oposición debe ser utilizado. Es algo así como activistas de la apertura de las jaulas de los animales a los animales de laboratorio libre , pero la mayoría simplemente se sientan en sus jaulas, el único lugar que he conocido, porque no saben qué es la libertad.
Como personas inteligentes, tenemos un despertar natural querer ser libre. Se trata de una ansiedad, pero un buen tipo que nos lleva a emprender un viaje a la perturbación que aún interna. Tal vez queremos vivir la trepidante experiencia energética de rafting, ir a Hawai, o la experiencia lo que es sagrado en Machu Piccu para sentirse libre.
Queremos arreglar el mundo alrededor de nosotros para librarnos de esta ansiedad que vemos a nuestro problema "allá afuera". "Si tan sólo las centrales nucleares fueron cerradas, sé que el mundo sería un lugar feliz." Así, se cerró como tantos como puedan, y cuando se cierre la última, el mundo será un lugar perfecto e ideal para vivir? En el 1300, que considera que de otra cosa. El año en que nació Jesús, que estaban pensando, "¿No sería que ser perfecto si el rey de Judea que dejar de gravar, sé que el mundo sería un lugar maravilloso. "
Nos inapropiada vínculo nuestros objetivos mundanos con perfecta felicidad y satisfacción. "Si yo pudiera terminar la universidad que estaría bien" o "Cuando puedo dejar mi trabajo y obtener mi pensión de jubilación, entonces la vida será perfecta."
Las expectativas de alcanzar la perfección mundanos, más allá de asumir la responsabilidad correcto en este mundo por preservar y cuidar para él y para otros todavía motivo de preocupación para los sabios budistas antiguos y modernos.
El despertar pero todavía sueño en lugar podríamos decir. "Algo va mal, algo está mal. ¿Qué voy a hacer? Necesito un camino espiritual. "~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~ ~

"Textes du bouddhisme Mahayana décrire et de relier l'éveil à un esprit très particulier, la création d'un désir puissant d'être libre. Parce qu'il ya d'énormes obstacles pour atteindre cet objectif, grands remèdes adverse doit être utilisé. C'est un peu comme des défenseurs des animaux d'ouverture des cages pour les animaux de laboratoire gratuite , mais la plupart rester assis dans leurs cages, la seule place qu'ils aient jamais connue, parce qu'ils ne savent pas ce qu'est la liberté.
Comme les gens intelligents, nous avons un réveil naturel de vouloir être libre. Il s'agit d'une inquiétude, mais un type bien qui nous pousse à entreprendre un voyage vers toujours que les perturbations intérieures. Peut-être que nous souhaitons faire l'expérience de la ruée vers l'énergique du rafting, allez à Hawaï, ou de l'expérience ce que c'est que dans les Saintes Machu Picchu se sentir libre.
Nous voulons changer le monde autour de nous pour nous libérer de cette inquiétude et nous voyons donc notre problème "là dehors". "Si seulement les centrales nucléaires ont été fermées, je sais que le monde serait un endroit de bonheur." Ainsi, ils ferment comme souvent qu'ils le peuvent et quand ils fermer le dernier, le monde sera un endroit parfait et idéal pour vivre? En 1300, ils ont trouvé cette autre chose. The Jesus année était né, ils ont pensé: «Ne serait - il être parfait si le roi de Judée serait cesser de taxer, je sais que le monde serait un endroit merveilleux. "
Nous relions nos objectifs de façon inappropriée mondaine avec bonheur parfait et le contentement. "Si seulement je pouvais terminer des études universitaires, je serais OK» ou «Quand je ne peux quitter mon emploi et d'obtenir ma pension de retraite, alors la vie sera parfaite."
Attentes pour atteindre la perfection du monde, au-delà de la prise de responsabilité correcte dans ce monde en préservant et en prendre soin pour elle et pour d'autres sont encore de préoccupation pour les sages anciens et modernes bouddhiste.
L'éveil mais encore sommeil pourrait plutôt dire. "Quelque chose ne va pas, quelque chose ne va pas. Que vais-je faire? J'ai besoin d'une voie spirituelle. "~ Domo Guéshé Rinpoché ~ ~

"Buddhistische Mahayanatexte beschreiben das Erwachen und setzen es in Bezug zu einem ganz besonderen Geist, der den machtvollen Wunsch entwickelt, frei zu sein. Weil dem gewaltige Hindernisse entgegenstehen muss man sehr starke Gegenmittel anwenden. Man kann das vergleichen mit einem Tierschutz-Aktivisten, der Käfige öffnet, um Labortiere zu befreien, aber die meisten bleiben in ihren Käfigen sitzen, weil dies der einzige Platz ist, den sie kennen und weil sie nicht wissen, was Freiheit ist. Als intelligente Menschen erfahren wir ein natürliches Erwachen des Wunsches frei zu sein. Es ist eine Unbehagen der guten Art, das uns auf Reisen gehen lässt, um diese innere Unruhe zu befriedigen. Vielleicht möchten wir den energetischen Rausch einer Wildwasserkanufahrt erleben, oder nach Hawaii reisen, oder spüren, wie sich das heilige Machu Pichu anfühlt, um uns frei zu fühlen.
Wir möchten die Welt um uns herum in Ordnung bringen, um uns von diesem Unbehagen zu befreien, also sehen wir das Problem "da draussen". "Ich weiss, wenn nur alle Atomkraftwerke geschlossen würden, dann wäre dies eine glückliche Welt." Also schliessen wir so viele wie möglich. Und wenn wir das letzte zumachen, wird dann die Welt ein vollkommener und idealer Platz zum Leben sein? Im 14. Jahrhundert dachten sie so etwas über andere Dinge.
Im Jahr der Geburt Jesu dachten sie: "Wäre es nicht perfekt, wenn der König von Judäa keine Steuern mehr erliesse. Ich weiss, dann wäre die Welt ein wunderbarer Ort."
Wir verbinden unsere weltlichen Ziele unangemessenerweise mit vollkommenem Glück und Zufriedenheit. "Wenn ich nur mein Studium fertigmachen könnte, dann wäre ich ok" oder "Wenn ich zu arbeiten aufhöre und meine Rente bekomme, dann wird das Leben perfekt sein."
Erwartungen, weltliche Vollkommenheit zu erlangen, die darüber hinausgehen, auf dieser Welt korrekte Verantwortung zu übernehmen, indem man sie erhält und sich um sie und um die anderen kümmert, beschäftigen nach wie vor die buddhistischen Weisen der Vergangenheit und der Gegenwart.
Die Erwachenden, die noch ein wenig schläfrig sind, würden stattdessen sagen: "Etwas stimmt nicht, etwas stimmt nicht. Was soll ich nur tun? Ich brauche einen spirituellen Weg." - Domo Geshe Rinpoche ---

"Testi buddhisti Mahayana descrivere e link risveglio di una mente molto speciale, la creazione di un forte desiderio di essere liberi. Poiché non vi sono ostacoli alla realizzazione di questo grande, grande rimedi opposti devono essere utilizzati. E 'un po' come gli attivisti di polizia di apertura delle gabbie per animali da laboratorio gratuito , ma più semplicemente seduti nelle loro gabbie, l'unico posto che abbia mai conosciuto, perché non sanno cosa sia la libertà.
Come le persone intelligenti, abbiamo un risveglio naturale desiderare di essere liberi. Si tratta di una preoccupazione, ma una sorta bene che ci induce a intraprendere un viaggio che ancora turbamento interiore. Forse si vuole sperimentare la corsa energetica di rafting, andare alle Hawaii, o esperienza quello che è, come nella Sacra Machu Piccu di sentirsi liberi.
Vogliamo fissare il mondo intorno a noi per liberarci di questa ansia così vediamo il nostro problema "là fuori". "Se solo le centrali nucleari sono stati chiusi, so che il mondo sarebbe un posto felice." Quindi, hanno chiuso come maggior numero possibile, e quando chiudere l'ultimo, il mondo sarà un posto perfetto e ideale per vivere? Nel 1300, hanno pensato che questo qualcos'altro. L'anno è nato Gesù stavano pensando, "Wouldn't essere perfetto se il re di Giudea sarebbe smettere di tassazione, so che il mondo sarebbe un posto meraviglioso. "
Abbiamo impropriamente link i nostri obiettivi mondani con perfetta felicità e contentezza. "Se solo potessi finire college sarei OK" o "Quando posso chiudere il mio lavoro e ottenere la mia pensione di vecchiaia, allora la vita sarà perfetta."
Aspettative di raggiungere la perfezione del mondo, dopo l'assunzione di responsabilità corretta in questo mondo attraverso il mantenimento e la cura per esso e per altri sono ancora fonte di preoccupazione per antichi e moderni saggi buddisti.
Il risveglio, ma uno ancora assonnato potrebbe invece dire The. "Qualcosa non va, qualcosa che non va. Che cosa devo fare? Ho bisogno di un cammino spirituale. "Domo Ghesce Rinpoce ~ ~ ~ ~

Sunday, February 7, 2010

Thought for Sunday on compassion (read in Eng,Sp,Fre,Ger,Ital)

"There are many different kinds of compassion. When we examine compassion in order to grow stronger to help others, first of all, we remember how good it feels when someone else is compassionate toward us, true? Remembering that, we again appreciate the feeling touch of compassion. Then it becomes easy to generate spontaneously the idea that I also want to produce this compassion for others because I myself enjoy receiving compassion so much. This produces the enthusiastic energy to learn more.

In the same way, we can be inspired to break through to the deep wisdom energy of great compassion, now called engaging bodhichitta. No one can give us its precursor, arising bodhicitta, working tirelessly toward transformation to arise the altruistic wish to benefit all living beings without regard for our present relationship to them. Bodhicitta cannot be given to you; only you can develop it yourself. For every living being that possesses a form, it is possible for them to arise bodhicitta. It is probably the only thing that cannot be given to you. You must make effort and do it yourself." ~Domo Geshe Rinpoche~~~

"Hay muchos tipos diferentes de compasión. Cuando examinamos la compasión para crecer más fuerte para ayudar a los demás, en primer lugar, recordamos lo bien que se siente cuando alguien es compasivo para con nosotros, ¿verdad? Recordando que, volvemos a apreciar la sensación de toque de compasión. Entonces resulta fácil de generar espontáneamente la idea de que también quieren producir esta compasión por los demás porque yo mismo disfrutar de recibir tanta compasión. Esto produce la energía entusiasta para aprender más.

De la misma manera, podemos estar inspirados para romper con la energía profunda sabiduría de la gran compasión, que ahora se llama bodhichita atractiva. Nadie nos puede dar su precursor, derivados bodhichita, trabajando sin descanso hacia la transformación a surgir el deseo altruista en beneficio de todos los seres vivos sin tener en cuenta nuestra relación actual con ellos. Bodhichita no se puede dar a usted y sólo usted puede desarrollar usted mismo. Por cada ser vivo que posee una forma, es posible que surjan bodhichita. Es probablemente la única cosa que no se puede dar a usted. Usted debe hacer el esfuerzo y hacerlo usted mismo. "~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~ ~

«Il existe de nombreux types de compassion. Quand on examine la compassion dans le but de se renforcer pour aider les autres, tout d'abord, on se souvient à quel point il se sent quand quelqu'un d'autre est compatissant envers nous, vrai? Se souvenant que, nous apprécions à nouveau le sentiment touche de compassion. Alors il devient facile de générer spontanément l'idée que je tiens aussi à produire cette compassion pour les autres parce que je me réjouir de recevoir tant de compassion. Ceci produit l'énergie enthousiaste à en apprendre davantage.

De la même manière, nous pouvons être inspirés de percer à l'énergie de la sagesse profonde de la grande compassion, maintenant appelé bodhitchitta engageant. Personne ne peut nous donner son précurseur, découlant bodhicitta, travaillant inlassablement vers la transformation de se produire le souhait altruiste au profit de tous les êtres vivants sans égard pour notre relation actuelle à eux. Bodhicitta ne peut être donné pour vous; vous seul pouvez le développer vous-même. Pour chaque être vivant qui possède un formulaire, il est possible pour eux de se poser bodhicitta. C'est probablement la seule chose qui ne peut être donné pour vous. Vous devez faire l'effort et de le faire vous-même. "~ Domo Guéshé Rinpoché ~ ~ ~

"Es gibt viele verschiedene Arten von Mitgefühl. Wenn wir uns das Mitgefühl genau anschauen, um anderen verstärkt helfen zu können, erinnern wir uns zunächst daran, wie gut es sich anfühlt, wenn jemand uns gegenüber Mitgefühl zeigt, stimmt's? Wenn wir uns daran erinnern, geniessen wir noch einmal die einfühlsame Berührung durch das Mitgefühl. Dann wird es ganz einfach spontan die Idee zu entwickeln, daß ich dieses Mitgefühl für andere erzeugen will, denn ich geniesse es ja so sehr, selber Mitgefühl zu empfangen. Dies erzeugt die begeisterte Energie, mehr lernen zu wollen.

Auf die gleiche Weise können wir inspiriert sein zur tiefen Weisheitsenergie des grossen Mitgefühls durchzudringen, die man ausübendes Bodhicitta nennt. Niemand kann uns deren Vorläufer, das anstrebende Bodhicitta geben, bei dem wir unermüdlich daran arbeiten, den selbstlosen Wunsch zu erzeugen zum Wohle aller lebenden Wesen zu arbeiten, gleich welche Beziehung wir momentan zu ihnen haben. Bodhicitta kann Dir nicht gegeben werden; Du kannst es nur selbst entwickeln. Jedes lebende Wesen, das eine Form besitzt, kann auch Bodhicitta entwickeln. Dies ist wahrscheinlich das einzige, das Dir nicht gegeben werden kann. Du musst dich anstrengen und es selber tun.~ Domo Geshe Rinpoche ---

"Ci sono molti tipi diversi di compassione. Quando esaminiamo la compassione, al fine di diventare più forte per aiutare gli altri, prima di tutto, ricordiamo quanto è bello quando qualcuno è compassionevole verso di noi, vero? Ricordando che, ancora una volta abbiamo apprezzato la sensazione tocco di compassione. Poi diventa facile per generare spontaneamente l'idea che voglio anche per la produzione di questa compassione per gli altri, perché io stesso piacere ricevere compassione così tanto. Questo produce l'energia entusiasmo per saperne di più.

Allo stesso modo, possiamo essere ispirati a rompere l'energia profonda saggezza di grande compassione, ora chiamato bodhicitta coinvolgente. Nessuno può darci il suo precursore, derivanti bodhicitta, lavorando instancabilmente verso la trasformazione a sorgere il desiderio altruistico a vantaggio di tutti gli esseri viventi, senza riguardo per il nostro attuale rapporto con loro. Bodhicitta non può essere dato a voi, solo voi potete sviluppare voi stessi. Per ogni essere vivente che possiede un modulo, è possibile per loro sorgere bodhicitta. È probabilmente l'unica cosa che non può essere dato a voi. Si deve fare lo sforzo e fai da te ". Domo Ghesce Rinpoce ~ ~ ~ ~