Search This Blog

Wednesday, February 8, 2017

Buddhist musings... and meanderings

Like other litigious societies, we have become over-doctored and looking for that magic pill to make us well and feel satisfied. Perhaps it would be better to consider stress, lack of closure to poor past relationships, anger or jealousy as causes for our poor health... and then correct our errors. ~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Wie andere prozessfreudige Gesellschaften verlassen wir uns zu sehr darauf, medizinisch überversorgt zu werden und halten nach der magischen Pille Ausschau, die uns befriedigt und gesund macht. Vielleicht wäre es besser, Stress, unbewältigte Beziehungen, Wut oder Eifersucht als Ursachen für unsere schlechte Gesundheit in Betracht zu ziehen.... und dann unser Fehlverhalten zu korrigieren." - Domo Geshe Rinpoche ---




Sharing happiness is actually what is done in the dharma practice of the first of the Four Great Wishes. This trains us to share our cultivated joy and not simply hold it as a personal possession. The second of the Great Wishes strongly affirms how much we want to end suffering for all living beings. Practiced daily, this compassion not only stimulates a personal deep love of order and alignment for more evolved ways of being, but it is actively supported by the buddhas and bodhisattvas. They are our role models who are
further along in the power practices of altruism. ~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Das Glück zu teilen, darum geht es tatsächlich bei der Dharmapraxis des ersten der Vier Unermesslichen Gedanken. Er lehrt uns, unsere kultivierte Freude zu teilen und nicht einfach an ihr festzuhalten, wie an einem persönlichen Besitz. Der zweite Unermessliche Gedanke betont ausdrücklich, wie sehr wir uns wünschen, das Leiden aller lebenden Wesen zu beenden. Wenn man sich täglich in dieser Art des Mitgefühls übt, wird dadurch nicht nur eine tiefe persönliche Liebe für Ordnung und eine Ausrichtung auf höher entwickelte Formen des Seins stimuliert, sondern die Buddhas und Bodhisattvas leisten uns dabei auch tatkräftige Hilfe. Sie sind unsere Vorbilder, die uns bei den kraftvollen Praktiken des Altruismus schon viel voraus haben." -




Diamond-like or vajra is a classic description of Buddha nature. Diamond nature means every bit of this highest consciousness has become the highest clarity that displays reality without any obscuring imperfections. Because vajra nature is perfectly aligned and without distortions, it is not only strong but adamantine. As no other stone can break diamond, nothing can break buddha nature. ~ Domo Geshe
Rinpoche ~

Diamantgleich oder vajra lautet die klassische Beschreibung der Buddhanatur. Eine diamantene Natur bedeutet, dass jeder kleinste Teil des höchsten Bewusstseins zur äußersten Klarheit gelangte und die Wirklichkeit ohne irgendwelche trübenden Verunreinigungen darstellt. Weil die Vajranatur völlig geradlinig und ohne Verzerrungen ist, ist sie nicht nur stark sondern diamanten. So wie kein anderer Stein den Diamanten brechen kann, kann auch nichts die Buddhanatur brechen." - Domo Geshe Rinpoche ---

What could possibly motivate someone to renounce everything for the dharma? Before we do that, let’s define what renunciation means. I know it comprises twelve letters, but somehow, renunciation has become a four-letter word. 



Teachers in the West rarely use the word renunciation.
Why is that? Why do the Tibetan lamas read from the old texts, (which is a lot about renunciation) and yet are concerned to mention that? Could there be something about the word ‘renunciation’ that is creating an opposite effect to the meanings of the texts?
Unskillful renunciation would renounce something that you already have that now you have to give up.

Another unskillful meaning is something that you really want that has to be given up even before you get it, both of which are how it’s become misunderstood in the West
A nameless student, very interested in spiritual development, sent me a frantic letter, “Rinpoche, I’m just so confused because I feel like I want to achieve enlightenment. However, what about Susie?” (Well, I don’t know who Susie is!! What about Susie?”)
“I promised Susie that I would marry her! If I should go for enlightenment, then I have to renounce everything and what about Susie? She’s expecting me to marry her, and not only that, but I was expecting to have children!
Now you tell me about all this enlightenment stuff and now I have to renounce all of that? Well, what am I going to tell Susie? Maybe it is possible to get enlightened, but Susie’s here with me now. She is something that I want and I know I can get her, whereas this enlightenment, I’m not so sure that I’m going to be able to finish what I start. Right now I’m thinking you asking me to give up everything that I like”. (Rinpoche: not true).”And I don’t know about enlightenment.”

This is also the crux of lay Tibetan community’s inability to deeply delve into practice. Lay Tibetans say, “If you’re really interested in Dharma. then you give up everything, even your house, and you become a monastic. But don’t ask me to give up anything. I will do my cultural Buddhist practice. And later in life, when I’ve used up all of the available resources like my body and my years, then I’m going to think about renouncing because I’ve had all of my enjoyments.”
I don’t like telling the truth like that. This is why few strong teachings are given to Tibetan lay people. The teachings are there and laypeople come in the time they can take, as a blessing for their future life when and if they can become a monk. The difference between a practitioner, a non-practitioner and someone who is Buddhist sympathizer is by who is putting the teachings into practice.
Western people exposed to Buddhism are receiving strong practices without the renunciation teachings that are part of the practice. I suppose those giving the practices hope that people will understand eventually and I see that many do. And many don’t.



In the classic texts, “Come and become a monastic in order to receive the strongest benefit. If you don’t become a monastic, then...” And they don’t cover that part. There are a few few texts that cover that, but so few that we’ll say it’s not taught.

So for the very interested lay practitioner who is not free or capable of life-long committed vows there are transitional stages. It is good to think about the difference between renouncing something completely that you like and bringing that attraction into a careful balance. Ask yourself “Could I reduce the attractions and the compulsions that consume the best part of my energy and time? Could I apply that energy and time for something even more valuable?” That something else could be the lifesaving techniques described in the buddhadharma. It is possible to have renunciation and still lead a lay life. Just not easy! ~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Was könnte wohl jemanden dazu motivieren, sich für den Dharma von allem loszusagen? Lasst uns zunächst das Wort Entsagung definieren. Irgendwie ist das Wort Entsagung zu einem Schimpfwort geworden und deshalb gebrauchen es Lehrer im Westen kaum noch.

Warum ist das so? Wieso lesen die tibetischen Lamas aus alten Texen vor (in denen es viel um Entsagung geht) und haben dabei Bedenken, sie zu erwähnen? Könnte es sein, dass an dem Wort ‚Entsagung‘ für westliche Menschen etwas dran ist, dass die Bedeutung der Texte ins Gegenteil verkehrt?
Nicht kunstfertige Entsagung bedeutet, dem zu entsagen, was man bereits besitzt und das man nun aufgeben muss. Die andere nicht kunstfertige Bedeutung ist, dass Du etwas aufgeben musst, was Du wirklich haben möchtest, noch bevor Du es bekommst. Aus diesen beiden Interpretationen ergab sich das falsche Verständnis im Westen.

Ein Schüler, der sehr an spiritueller Entwicklung interessiert war, schickte mir einen verzweifelten Brief: "Rinpoche, ich bin verwirrt, denn ich möchte die Erleuchtung erreichen, aber was ist dann mit Susie?“ (Nun, ich kenne Susie nicht! Was ist denn mit Susie?) “Ich habe versprochen, sie zu heiraten, aber wenn ich mich zu dieser Erleuchtungssache entschließe, dann müsste ich alles aufgeben, und was ist dann mit Susie? Sie erwartet, dass wir heiraten, und außerdem dachte ich auch immer, dass ich Kinder haben würde!
Sie erzählen uns alles mögliche über diese Erleuchtung und nun soll ich dem allen entsagen? Und was soll ich denn jetzt zu Susie sagen? Vielleicht ist es möglich, erleuchtet zu werden, aber Susie ist hier und jetzt bei mir. Sie ist etwas, das ich will und ich weiß, ich kann sie auch haben. Während ich mir bei dieser Erleuchtung nicht so sicher bin, dass ich zu Ende bringen kann was ich da anfange. Ich glaube, Sie verlangen jetzt von mir, alles aufzugeben was ich mag." (Rinpoche: das stimmt nicht). „Und ich weiß nicht, was es mit dieser Erleuchtung auf sich hat.“

Dies ist auch der springende Punkt, warum die tibetische Laiengemeinschaft nicht fähig ist, mit der Praxis sehr in die Tiefe zu gehen. Tibetische Laienübende sagen: „Wenn Du wirklich am Dharma interessiert bist, dann gibst Du alles auf, selbst Dein Haus, und gehst in ein Kloster. Aber verlange nicht von mir, irgendetwas aufzugeben. Ich werde meine kulturelle buddhistische Praxis ausüben. Und später im Leben, wenn ich all meine verfügbaren Ressourcen aufgebraucht habe, meinen Körper und meine Lebenszeit, dann werde ich über die Entsagung nachdenken, weil ich dann all mein Vergnügen hinter mir habe.“
Ich sage nicht gerne auf diese Weise die Wahrheit. Aus diesem Grund erhalten tibetische Laien nur sehr wenige starke Unterweisungen. Die Lehren sind da und die Laien können in der Zeit, die ihnen zur Verfügung steht, kommen und sie als einen Segen für ihr zukünftiges Leben empfangen, wenn sie Mönch werden können. Der Unterschied zwischen einem Übenden, einem nicht Übenden und jemandem, der mit dem Buddhismus sympathisiert, ist ob man die Lehren in die Praxis umsetzt.

Im Westen erhalten viele Leute starke buddhistische Praktiken ohne die unterstützenden Unterweisungen zur Entsagung, die ein Teil der Praxis sind. Ich nehme an, dass diejenigen, die die Praxis erteilen, hoffen, dass sie es letztendlich verstehen werden und ich sehe auch, dass dies bei vielen der Fall ist. Und bei vielen auch nicht.

In den klassischen Texten heißt es: „Komm und werde Mönch, damit Du den größten Nutzen davontragen kannst. Wenn Du nicht ins Kloster gehst, dann...“ Und dieser Teil wird nicht behandelt. Es gibt ganz, ganz wenige Texte, die darauf eingehen, aber es sind so wenige, dass wir sagen, dass es nicht gelehrt wird.
Also gibt es für die sehr interessierten Laien, die nicht frei oder in der Lage sind lebenslange monastische Gelübde abzulegen, Zwischenstufen. Es ist gut, über den Unterschied zwischen vollständiger Entsagung von Dingen, die Du magst, und dem vorsichtigen Ausbalancieren dieser Anhaftungen nachzudenken. Frage Dich: "Könnte ich die Versuchungen und Zwänge, die einen Großteil meiner Zeit und Energie in Anspruch nehmen, reduzieren? Könnte ich diese freigewordene Energie und Zeit auf etwas Wertvolleres verwenden?" Dieses Etwas könnten die lebensrettenden Techniken sein, die im Buddhadharma beschrieben werden. Es ist möglich, Entsagung zu praktizieren und gleichzeitig ein Laienleben zu führen. Es ist bloß nicht einfach!" - Domo Geshe Rinpoche ---


The reason why quantum physics sees wave function become particle function when observed is because consciousness puts directed pressure on the process of manifestation. 
Have you even been aware of someone looking at you when they are not in your line of sight but you are in theirs? That pressure is directed consciousness. 
Become even smarter than you already are by joining the inner scientific methods used in Tibetan Buddhism. You will eventually discover how to stop putting pressure and that will cause you to discover
the hidden reality behind dense manifestation.~ Domo Geshe Rinpoche ~

Der Grund, warum in der Quantenphysik die Wellenfunktion wenn man sie beobachtet zur Partikelfunktion wird, ist folgender, dass durch das Bewusstsein direkter Druck auf den Manifestationsprozess ausgeübt wird.
Hast du jemals gespürt, wie dich jemand anschaut, den du nicht direkt sehen kannst, aber der dich sieht? Dieser Druck ist gesteuertes Bewusstsein.
Werde sogar noch schlauer als du es schon bist, indem du inneren wissenschaftlichen Methoden folgst, die im tibetischen Buddhismus verwendet werden. Du wirst schließlich entdecken, wie man damit aufhören kann, Druck auszuüben und dadurch wirst du die versteckte Wirklichkeit hinter der dichten Manifestation entdecken." - Domo Geshe Rinpoche ---

Thursday, January 26, 2017

Wisdom Will Forgive your Shenanigans... and other Buddhist musings...

Wisdom is always process oriented rather than goal oriented. It begins with inner guidance lifting ordinary common sense to rely on logical supports, and then raising logic to a higher functioning form of logic. Only then can that higher logic, which is more energetic than mechanical thinking, be bonded to enlightened reasoning, which surprisingly, is highly practical. It is higher common sense based in reality. ~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Weisheit ist immer prozessorientiert und nicht zielorientiert. Zu Beginn wird der gewöhnliche Menschenverstand durch innere Führung erhoben, so dass er auf logische Unterstützung vertraut und dann wird die Logik zu einer höher funktionierenden Form der Logik erhoben. Erst dann kann diese höhere Logik, die ein eher energetisches und kein mechanisches Denken ist, mit der erleuchteten Vernunft verbunden werden, die erstaunlicherweise sehr praktisch ist. Sie ist ein höherer gesunder Menschenverstand, der auf der Wirklichkeit basiert." - Domo Geshe Rinpoche ---


Time is perceptual, while it flies fast when you're having fun, if you're bored, it seems to move at a snail's pace. For example: while in Bali, I visited another island of Lombok, by ocean route that passes over the deepest channel in the world. Going over by the huge and slow ferryboat took much too long, about eight hours. As a Tibetan soul more accustomed to bone dry mountains, I didn't want to be on the water for that long, so I returned to Bali by fast boat. That sounded great, only one hour seated with 30 other people inside a speedboat cabin.
I tell you, it was the longest hour of my life! The sea was so rough that waves washed over the front of the boat and poured into the cabin, sloshing up and down the aisle and under my feet with each new rise and fall of the ocean. All I could think of was the miles of just water down below.... Nothing but water and definitely a giant squid, like that! Even though we were going very fast and I absolutely was not bored, it was a loonnngg perceptual hour. ~ Domo Geshe Rinpoche ~

„Zeit ist von Wahrnehmung abhängig, sie vergeht wie im Flug wenn du Spaß hast, und wenn du dich langweilst, scheint sie im Schneckentempo zu vergehen. Ein Beispiel: Als ich auf Bali war, besuchte ich eine andere Insel, Lombok, auf dem Seeweg, der die größte Untiefe der Welt überquert. Sie in der großen, langsamen Fähre zu überqueren dauerte viel zu lang, ungefähr acht Stunden. Als tibetische Seele, die eher an knochentrockene Berge gewohnt ist, wollte ich nicht so lange auf dem Wasser sein, also nahm ich das Schnellboot zurück nach Bali. Das hört sich toll an, dauert nur eine Stunde, die man mit 30 Leuten in der Kabine des Schnellboots verbringt. Ich sage euch, das war die längste Stunde meines Lebens! Der Wellengang war so hoch, dass die Wellen über den Bug des Bootes schlugen und in die Kabine kamen, wo sie mit jedem Auf und Ab des Meeres im Gang und unter meinen Füßen auf- und niederschwappten. Ich konnte an nichts anderes denken als die vielen Meilen an Wasser direkt unter uns…. Nichts als Wasser und ganz bestimmt noch ein riesiger Oktopus dazu! Obwohl wie sehr schnell fuhren und ich absolut nicht gelangweilt war, war es doch eine als sehr laaaaang wahrgenommene Stunde.“ – Domo Geshe Rinpoche ---



All change, whether beneficial or harmful creates stress
"Jede Veränderung, egal ob nützlich oder schädlich, erzeugt Stress. " - Domo Geshe Rinpoche ----


While constructing the Egyptian pyramids, it is likely that each huge stone was lifted first on one end, the other end then raised slowly... and repeated until it was in position high above. 
Like this, begin with wisdom of the ordinary mind to lift the mind to understand the value of faith. Only then can an early faith affirm and energetically validate intellectual wisdom's direction to further deepen wisdom. Faith without its partner of wisdom becomes the hell of dogmatism. ~ Domo Geshe Rinpoche ~

„Es ist wahrscheinlich, dass während der Erbauung der ägyptischen Pyramiden jeder riesige Stein zuerst an einem Ende hochgehoben wurde, dann langsam am anderen Ende… und dies wiederholt wurde, bis er schließlich hoch oben an seiner Position war. So beginnen wir mit der Weisheit des gewöhnlichen Geistes den Geist anzuheben, um den Wert von Glauben zu verstehen. Erst dann kann ein früher Glaube die Richtung der intellektuellen Weisheit bestätigen und energetisch bekräftigen, um die Weisheit weiter zu vertiefen. Glaube ohne seinen Partner Weisheit wird zur Hölle der Rechthaberei.“ – Domo Geshe Rinpoche --



After enlightenment, great wisdom will forgive and forget all your shenanigans that have been going on since beginningless time ~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Nach der Erleuchtung wird die große Weisheit deinen sämtlichen Unfug, der sich seit anfangloser Zeit abgespielt hat, vergeben und vergessen." - Domo Geshe Rinpoche ---


This world is not our prison. It is a blessed high energy learning place for those who are not developed enough for higher functioning life... such as beings in the pure lands, heaven realms or the fully awakened and non harming beings such as buddhas ~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Diese Welt ist nicht unser Gefängnis. Sie ist ein gesegneter, hochenergetischer Ort des Lernens für jene, die für das höher funktionierende Leben nicht weit genug entwickelt sind... so wie es die Wesen der reinen Bereiche, der himmlischen Bereiche oder die Buddhas sind, die vollkommen erwachten und nicht schädlichen Wesen." - Domo Geshe Rinpoche ---


Buddhas are a more clarified phenomena capable of emanating other phenomena as a healing tool. Just as God is not responsible for all suffering, the buddhas do not emanate suffering. ~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Buddhas sind geläutetere Phänomene, die zur Ausstrahlung anderer Phänomene in der Form heilender Werkzeuge fähig sind. So wie Gott nicht für alles Leid verantwortlich ist, strahlen die Buddhas auch kein Leid aus." - Domo Geshe Rinpoche ---
 — 


Nothing is greater than perfection, the perceptual destination of our evolutionary journey since beginningless time. It is even the goal of advanced already awakened bodhisattvas. ~ Domo Geshe Rinpoche ~

Nichts ist größer als die Vollkommenheit, das Ziel unserer Wahrnehmungen auf unserer evolutionären Reise seit anfangloser Zeit. Sie ist sogar das Ziel der fortgeschrittenen, bereits erwachten Bodhisattvas." - Domo Geshe Rinpoche ---

Your Buddhist meditation practice is not the dharma itself, it is the gateway to the dharma. ~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Deine buddhistische Meditationspraxis an sich ist nicht Dharma, sie ist die Pforte zum Dharma." - Domo Geshe Rinpoche ---

Friday, January 6, 2017

Endurance: The Final Frontier

What are humans made of? ..... the track the bird leaves in the sky, the reflection of the moon in still water, the sound of a bell after it has ended.... that is what humans are made of.. ~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Woraus sind Menschen gemacht?.... aus der Spur, die der Vogel am Himmel zurück lässt, dem Spiegelbild des Mondes im stillen Wasser, dem Klang der Glocke nach dem Verklingen..... daraus sind Menschen gemacht." - Domo Geshe Rinpoche ---

Our pets love to be around the juicy meditation energies but they are also unpredictable. They can jump up, bark or meow at any time, and if that should occur while we are in a delicate place, they could cause an energy accident. They can sit on us any old time but it is not a good idea during serious meditation. ( I am pretty sure that many will object to this idea, but it is well considered and presented to you with trepidation.) ~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Unsere Haustiere lieben es, bei den reizvollen Energien der Meditation anwesend zu sein, aber sie sind auch unberechenbar. Sie können aufspringen, zu jeder Zeit bellen oder miauen, und wenn das passiert, während wir an einer empfindsamen Stelle sind, könnte dadurch ein energetischer Unfall geschehen. Sie können gerne jederzeit auf uns sitzen, aber während einer ernsthaften Meditation ist das keine gute Idee. (Ich bin mir ziemlich sicher, dass viele dieser Ansicht nicht zustimmen werden, aber sie ist wohlüberlegt und ich stelle sie euch recht beklommen vor.)" - Domo Geshe Rinpoche ---


Every imperfect state of being, including the bodhisattva stage of development is subject to impermanence. Although a bodhisattva is enlightened by human standards, those are not as stringent as later standards such as buddha level beings. Impermanence for the bodhisattva is actually good news. If impermanence did not exist for new bodhisattvas, they could never become more skillful and more highly developed; they would be stuck in a twilight enlightened state when there is still so much for them to learn. If impermanence did not exist, neither the enlightened bodhisattva nor you would be able to benefit others by helping them to change. Form existence, impermanence and change are the fluidity of evolutionary development. ~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Jeder unvollkommene Daseinszustand, einschließlich der Bodhisattaentwicklungsstufe, ist der Vergänglichkeit unterworfen. Obwohl ein Bodhisattva nach menschlichen Maßstäben erleuchtet ist, sind diese doch nicht so streng wie z.B. die späteren Maßstäbe der Wesen der Buddhaebene. Für Bodhisattvas bedeutet Vergänglichkeit tatsächlich etwas Gutes. Ohne Vergänglichkeit könnten neue Bodhisattvas niemals kunstfertiger werden und sich weiter entwickeln. Sie würden in einem Dämmerungszustand der Erleuchtung verharren, obwohl es noch so viel für sie zu lernen gibt. Ohne Vergänglichkeit könnten weder der erleuchtete Bodhisattva noch du selbst anderen nutzen, indem ihr ihnen helft, sich zu verändern. Körperliche Existenz, Vergänglichkeit und Veränderung machen die Fluidität der evolutionären Entwicklung aus." - Domo Geshe Rinpoche ---


The orange seed is not yet the orange and must go through a number of transmutations to mature into that. Similarly, our potential for awakening is only the seed and we must undergo many transformations to arrive at the stage where we will finally experience the fruit of victory: the enlightened state.~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Ein Orangenkern ist noch keine Orange und muss erst eine Reihe von Verwandlungen durchmachen, um dazu zu reifen. Ganz ähnlich ist auch unser Potential für das Erwachen nur ein Samen und wir müssen viele Wandlungen durchmachen, um auf der Stufe anzukommen, wo wir endlich die Frucht des Sieges genießen werden: Den erleuchteten Zustand." - Domo Geshe Rinpoche ---

The magical bond that holds our feet to the flames of cyclic existence is called karma. ~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Das magische Band, das unsere Füße im Feuer der zyklischen Existenz festhält, wird Karma genannt. " - Domo Geshe Rinpoche 

Wisdom is attracted to spiritual confusion in the same way that a doctor hurries to assess the needs of a bleeding patient. ~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Weisheit wird von spiritueller Verwirrung genau so angezogen wie ein Arzt sich beeilt, um die Bedürfnisse eines blutenden Patienten einzuschätzen." - Domo Geshe Rinpoche ---

I notice that many successful people have a kind of rigidity: doling out pat answers, a forced and creepy kind of friendliness and, by looking more deeply, a real lack of interest. 
What a delight to meet those people who have remained sincere and open, in spite of their success.
It is also sad to observe some folks, successful or not, who close down when things don't go their way. ~ Domo Geshe Rinpoche ~

Mir fällt auf, dass viele erfolgreiche Leute eine ziemliche Unbeweglichkeit an den Tag legen: 08/15 Antworten, eine gezwungene und gruselige Art von Freundlichkeit und, wenn man näher hinschaut, einen echten Mangel an Interesse.
Wie erfreulich es doch ist, Leute zu treffen, die trotz ihres Erfolgs aufrichtig und offen geblieben sind.
Es ist auch traurig, manche Leute zu beobachten, egal ob erfolgreich oder nicht, die sich abschotten, wenn die Dinge nicht nach ihrem Willen laufen." - Domo Geshe Rinpoche ---


There are two important transformations of consciousness needed: first must be the motivational awakening, and only later, the energetic awakening in order to become a powerful, capable, and trustworthy Bodhisattva. ~ Domo Geshe Rinpoche ~

"Zwei wichtige Arten der Transformation des Bewusstseins sind vonnöten: Zuerst kommt das Erwachen der Motivation und erst später das energetische Erwachen, um ein machtvoller, kompetenter und vertrauenswürdiger Bodhisattva zu werden." - Domo Geshe Rinpoche ---




Endurance, the final frontier ~
"Ausdauer, die letzte Hürde! -DGR --