Search This Blog

Friday, December 13, 2013

Sadness and Healing

Untangling Unhappy Thinking
Most thoughts are expressions of one form of logic or another: emotional, reasoning, intuitive or reactive logic. Each style of logic will lead to a further specific state of mind that is an extension of the just previous thought. Without deliberate effort, all thoughts revolve around the general parameters of the logical (illogical/justification/logical) programming still running in the mind. It is possible to switch patterns to have more choices of what to think next. It is wise to choose the next thought that best reflects what we wish to experience. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Unglückliches Denken entwirren
Die meisten Gedanken sind Ausdruck einer Form von Logik: emotionaler, argumentativer, intuitiver
oder reaktiver Logik. Jede Form der Logik führt zu einem weiteren spezifischen Geisteszustand, der eine Fortführung des vorangegangenen Gedankens ist. Ohne vorsätzliche Anstrengung kreisen alle Gedanken innerhalb der allgemeinen Schranken des logischen (unlogischen/
rechtfertigenden/logischen) Programms, das im Geist weiterläuft. Es ist möglich, die Muster auszuwechseln, um mehr Auswahl dabei zu haben, was man als nächstes denkt. Es ist weise, den nächsten Gedanken zu wählen, der am besten das wiederspiegelt, was wir gerne erleben möchten." - Domo Geshe Rinpoche ---

Dénouer les Pensées de Mauvais Aloi La plupart des pensées sont les expressions d'une forme de logique ou d'une autre : logique émotionnelle, qui raisonne, intuitive ou réactive. chaque style de logique va conduire ensuite à un état d'esprit spécifique qui est une extension de la pensée précédente immédiate. Sans effort délibéré, toutes les pensées tournent autour des paramètres généraux de la programmation logique (illogique/justification/logique) qui est en cours dans l'esprit. Il est possible de changer de schémas pour avoir plus de choix dans l'éventail des prochaines pensées. Il est avisé de choisir comme prochaine pensée celle qui reflète le mieux ce que nous souhaitons expérimenter.~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

#domogesherinpoche #logic



If we examine the past with wisdom, openness and compassion, self-interest falls away and we might see more clearly that misunderstandings and errors on our own part have distorted our memory of events. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Wenn wir die Vergangenheit voller Weisheit, Offenheit und Mitgefühl untersuchen fällt unser Selbstinteresse von uns ab und vielleicht sehen wir die eigenen Missverständnisse und Fehler, welche unsere Erinnerung an die Ereignisse verzerrt haben, dann klarer." - Domo Geshe Rinpoche ---

Si nous examinons le passé avec sagesse, ouverture d’esprit et compassion, l'intérêt disparaît et l'on pourrait voir plus clairement que les malentendus et les erreurs que nous avons commises, ont faussé notre mémoire des événements. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~



Awakening… an immersion in the last throes of an artistic creation; mind is gone while final touches are painted by the Buddha himself! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Das Erwachen... ein Eintauchen in die letzten Momente einer artistischen Kreation; der Geist verschwindet, während der Buddha selbst die letzten Pinselstriche vollführt." - Domo Geshe Rinpoche ---

#domogesherinpoche #awakening

A pleasant truth is a wonderful healer
Eine angenehme Wahrheit ist ein wundervoller Heiler" - DGR ---
Une vérité agréable guerit de façon merveilleuse. - DGR ---

#domogesherinpoche

The intuitive and knowing being that is presently well hidden within the mind is the primary one in the evolutionary process; it is the actual student and recipient of the powerful and transformative inner dharma. The qualities of that evanescent and very long lived essence being that transcends lifespans are too complex to describe fully in its difference from other essence beings.
From the human viewpoint this could be restated: A living and evolved quantum shift in consciousness will continue to remain as an individual for a very long time, with specific needs that are met by the skillful application of dharma. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

„Das intuitive und wissende Wesen, das momentan gut in unserem Geist verborgen ist, hat den

Vorrang im evolutionären Prozess; es ist der eigentliche Schüler und Empfänger des machtvollen und transformativen Dharmas. Die Qualitäten dieses sprudelnden und sehr langlebigen Essenzwesens, welches ganze Leben überdauert, sind zu komplex, um seinen Unterschied zu anderen Essenzwesen vollkommen zu beschreiben.
Aus menschlicher Sichtweise könnte dies anders formuliert werden: Ein lebendiger und hochentwickelter Quantenschub des Bewusstseins mit besonderen Bedürfnissen, die durch geschickte Anwendung des Dharmas abgedeckt werden, wird für sehr lange Zeit als ein Individuum bestehen bleiben.“ – Domo Geshe Rinpoche ---

L'être intuitif et conscient qui est actuellement bien caché à l'intérieur de l'esprit, prime dans le processus évolutif; il est l'élève réel et le receveur du dharma intérieur qui est puissant et transformateur. Les qualités de l’être d’essence évanescente qui vit très longtemps et transcende la durée de vie, sont trop complexes pour décrire pleinement combine il diffère des autres êtres d’essence.
Du point de vue humain, cela pourrait être reformulé: Une transformation quantique vivante et évolutive va demeurer en tant qu'individu pendant très longtemps, avec des besoins spécifiques qui sont satisfaits par l'application habile du dharma. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

#domogesherinpoche #innerbeing



A Pratyekabuddha is a specific category of Buddha emanation that arrives in this world without a manifest support system. A Pratyekabuddha in Tibet would have been impossible; it was just too easy to find good teachers. Even in the West, it is still relatively easy to find the manifest support needed, therefore, Pratyekabuddhas cannot arise in the West. 
Pratyekabuddhas are true emanations of Buddhas who come to be of benefit to living beings. They know in advance that they will arrive without an external support system waiting, and therefore, their entire support system must come from internal. They have teachers, spiritual practices and structure, but those are not apparent in the manifest world.
To understand the meaning of Pratekyabuddha, we will need to go to a larger context than our own homeworld and realm. Pratekyabuddhas will come to spiritually barren worlds because the need is great to establish a ground for guidance to arrive. On the other hand, we are quite well off in our world. a place without any arrangements to help people to become enlightened is not how this world is.
Anybody…. anybody in this world can find guidance if they are determined. They can get on a train, a plane or even swim across an ocean to get what they need to go on in their evolutionary development. A Buddha emanation with extraordinary karma will absolutely will find their teacher in a synchronistic manner. However, with effort, everyone could find a suitable spiritual mentor. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

“Ein Pratyekabuddha stellt eine spezifische Kategorie von Buddhaemanation dar, die in dieser Welt erscheint, ohne ein offensichtliches Unterstützungssystem zu haben. In Tibet wäre ein Pratyekabuddha unmöglich gewesen; dort war es einfach zu leicht, einen guten Lehrer zu finden. Selbst im Westen ist es immernoch relativ einfach, die benötigte manifeste Unterstützung zu finden, deshalb können Pratyekabuddhas nicht im Westen erscheinen.
Pratyekabuddhas sind wahre Emanationen von Buddhas, die zum Wohle von lebenden Wesen erscheinen. Sie wissen von vornherein, dass sie ankommen werden, ohne dass ein äußeres Unterstützungssystem auf sie wartet und deshalb muss ihr gesamtes Unterstützungssystem aus dem Inneren kommen. Sie haben Lehrer, spirituelle Praktiken und eine Struktur, aber diese sind in der äußeren Welt nicht sichtbar.
Um die Bedeutung von Pratyekabuddha zu verstehen müssen wir einen größeren Kontext als nur unsere heimatliche Welt und unseren Bereich betrachten. Pratyekabuddhas kommen in spirituell ausgedörrte Welten, weil dort der Bedarf so groß ist, eine Grundlage zu schaffen, damit Führung stattfinden kann. Im Gegensatz dazu sind wir in unserer Welt ziemlich gut dran. Sie ist kein Ort, an dem es keine Vorkehrungen gibt, um Menschen zu helfen, erleuchtet zu werden.
Alle... alle auf dieser Welt können Führung erhalten, wenn sie den Vorsatz fassen. Sie können den Zug oder das Flugzeug nehmen oder sogar übers Meer schwimmen, um das zu bekommen, was sie für die Fortsetzung ihrer evolutionären Entwicklung brauchen. Eine Buddhaemanation mit außergewöhnlichem Karma wird ihren Lehrer auf jeden Fall auf sychronistische Weise finden. Mit Anstrengung könnte jedoch jeder einen geeigneten spirituellen Mentor finden.“ - Domo Geshe Rinpoche ---

#domogesherinpoche #pratekyabuddha