Search This Blog

Saturday, January 30, 2010

Thought for Saturday on individuality (read in Eng,Sp,Fre,Ger,Ital)

"A basic feature of the innate view, a kind of hypnotic programming, causes us to believe that we are distinct from others and is either a problem or a good thing. It gives rise to a sense of individuality, which does not exist in higher functioning ways of being. Unless there is mental dysfunction, it is not possible to believe that while eating, we do not know whether we are putting the food in our own mouth or in the mouth of the person next to us, isn't that so? A healthy person knows they have a body and a mind separate from others. Well, not always, because sometimes people can understand unspoken intentions, so mental functions are a little leaky to hold complete privacy. However, regarding bodies and our mind-body, we are not so leaky. We understand very well about "me" and "other."
The problem is overcoming basic selfishness, which runs like a dye through white cloth, coloring our thinking regarding who is the most important person in this world. Me, of course. Base selfishness or self-cherishing is enhanced by the inappropriate use of the innate view which, if used correctly, is there to allow participation in the human realm. This allows a contaminated false position and further encourages a sense of entitlement, meaning we deserve personal gain over others needs." ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Una característica esencial de la creencia innata, una especie de programación hipnótica, nos hace creer que son distintos de los demás y es un problema o una cosa buena. Da lugar a un sentido de individualidad, que no existe en la mayor funcionamiento de formas de ser. A menos que haya una disfunción mental, no es posible creer que, si bien de comer, no sabemos si estamos poniendo la comida en nuestra boca o en la boca de la persona junto a nosotros, no es que así? Una persona sana sabe que tienen un cuerpo y una mente separada de los demás. Bueno, no siempre, porque a veces la gente puede entender las intenciones tácita, las funciones mentales que son un poco agujereado para mantener una total privacidad. Sin embargo, en relación con los órganos y nuestra mente - cuerpo, no somos tan fugas. Nos entendemos muy bien por "mí" y "otros".
El problema es superar el egoísmo de base, que corre como un medio de contraste a través de tela blanca, colorante nuestro pensamiento acerca de quién es la persona más importante en este mundo. Yo, por supuesto. Base egoísmo o la estimación propia se ve reforzada por el uso inadecuado de la opinión innata que, si se utiliza correctamente, está ahí para permitir la participación en el reino humano. Esto permite una posición falsa contaminados y alienta un sentido de derecho, lo que significa que nos merecemos beneficio personal por las necesidades de los demás. "~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~ ~

"Une caractéristique de base de l'avis inné, une sorte de programmation hypnotique, nous amène à croire que nous sommes distincts des autres et est soit un problème ou une bonne chose. Elle donne lieu à un sentiment d'individualité, qui n'existe pas dans l'enseignement supérieur fonctionnement des manières d'être. Sauf dysfonctionnement mental, il n'est pas possible de croire que tout en mangeant, nous ne savons pas si nous mettons la nourriture dans notre propre bouche ou dans la bouche de la personne à côté de nous, n'est pas que so? Une personne saine sait qu'ils ont un corps et un esprit distinct des autres. Enfin, pas toujours, parce que parfois les gens peuvent comprendre les intentions de non-dits, les fonctions mentales sont donc un peu de fuites de tenir une intimité complète. Toutefois, s'agissant des corps et notre esprit corps, nous ne sommes pas étanche. Nous comprenons très bien à propos de «moi» et «autres».
Le problème est de surmonter l'égoïsme de base, qui court comme un colorant à travers un linge blanc, coloration de notre réflexion quant à savoir qui est la personne la plus importante dans ce monde. Moi, bien sûr. Base de l'égoïsme ou l'auto-préoccupation est renforcée par l'utilisation inappropriée de l'avis innée qui, s'il est utilisé correctement, est là pour permettre la participation au royaume des humains. Cela permet une fausse position contaminés et encourage en outre un sentiment de droit, ce qui signifie que nous méritons un gain personnel sur les besoins des autres. "~ Domo Guéshé Rinpoché ~ ~ ~

"Eine grundlegende Charakteristik der angeborenen Sichtweise, eine Art hypnotisches Programm, macht uns glauben, dass wir anders sind als Andere, und dass das entweder ein Problem oder eine gute Sache ist. Dies l... See Moreässt in uns einen Sinn der Individualität entstehen, den es in höheren Daseinsformen nicht gibt. Ausser im Fall von geistigen Störungen, ist es uns nicht möglich während des Essens nicht zu wissen ob wir die Speise in unseren eigenen Mund oder in den unseres Nachbarn führen, nicht wahr? Ein gesunder Mensch weiss, dass sein Körper und Geist getrennt von anderen sind. Nun, nicht immer, denn manchmal können Menschen unausgesprochene Absichten verstehen, also sind die geistigen Funktionen etwas zu durchlässig, um eine vollständige Privatsphäre zu gewährleisten. Was aber unsere Körper und Geist-Körper angeht sind wir nicht so durchlässig. Wir begreifen 'Ich' und 'die Anderen' sehr gut.
Das Problem liegt darin, die grundlegende Selbstsucht zu überwinden, die wie Farbstoff durch ein weisses Tuch rinnt und unser Denken darüber wer der wichtigste Mensch auf der Welt ist einfärbt. Natürlich bin ICH das. Grundlegende Selbstsucht oder Egozentrik wird durch die unangemessene Anwendung der angeborenen Sichtweise verstärkt, die, wenn man sie korrekt anwendet, dazu da ist die Teilnahme am menschlichen Bereich zu ermöglichen. Dies erlaubt eine verunreinigte falsche Position und ermutigt uns weiterhin eine Art Anspruch zu verspüren, der bedeutet, dass uns ein persönlicher Vorteil gegenüber den Bedürfnissen von Anderen zusteht." - Domo Geshe Rinpoche---

"Un aspetto fondamentale della visione innata, una sorta di programmazione ipnotica, ci induce a credere che siamo distinti dagli altri e può essere un problema o una buona cosa. Essa dà luogo ad un senso di individualità, che non esiste in più funzionamento modi di essere. A meno che non vi è una disfunzione mentale, non è possibile credere che, pur mangiando, non sappiamo se stiamo mettendo il cibo nella nostra bocca o nella bocca della persona accanto a noi, non è che così? Una persona sana sa di avere un corpo e una mente separata dagli altri. Beh, non sempre, perché a volte le persone possono capire le intenzioni inespresse, le funzioni mentali sono così un po 'perde di tenere completa privacy. Tuttavia, per quanto riguarda gli organi e la nostra mente - corpo, non siamo così dispersioni. Capiamo molto bene su "me" e "gli altri".
Il problema è superare l'egoismo di base, che corre come un colorante attraverso panno bianco, colorare il nostro pensiero in merito, che è la persona più importante in questo mondo. Me, naturalmente. Base egoismo o auto di predilezione è rafforzata da un uso improprio del parere innata che, se usato correttamente, è lì per consentire la partecipazione al regno umano. Questo consente una posizione contaminati falso e incoraggia inoltre il senso del diritto, il che significa che ci meritiamo guadagno personale oltre i bisogni degli altri. "Domo Ghesce Rinpoce ~ ~ ~ ~

Friday, January 29, 2010

Buddha was a Nirmanakaya Body Emanation

"Buddha Shakyamuni was a true nirmanakaya, which means that he actually was not there as ordinary people are present. He was an appearance. This does not mean that he did not have a mental presence or a physical body. A body/mind always depends upon identity and arises from various levels of pre manifestation into form. At the time of the Buddhas enlightenment, there were stages that had to be penetrated, but during and after the time of his enlightenment, while awakening, his identity was already very little tied to the physical due to his nature and preparation. This is what made the Buddha capable to literally throw off energetic oppression of the innate view. This is what politically oppressed peoples rarely do as individuals, but can do as a group, throwing off oppression, even if it means the end of their civilization in the struggle for freedom. They will not tolerate it. They do not accept." ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Buda Shakyamuni fue un Nirmanakaya cierto, lo que significa que en realidad no estaba allí como la gente común están presentes. Era un aspecto. Esto no significa que no tienen una presencia mental o de un cuerpo físico. Un cuerpo / mente siempre depende sobre la identidad y surge de los distintos niveles de la manifestación previa a la forma. En el momento de la iluminación Budas, hay etapas que tuvo que ser penetrado, pero durante y después del momento de su iluminación, mientras que despertar, su identidad ya era muy poco vinculados a la integridad física debido a su naturaleza y preparación. Esto es lo que hizo el Buda capaz de tirar, literalmente, de la opresión de la opinión de energía innata. Esto es lo que políticamente es raro que los pueblos oprimidos, como individuos, pero pueden hacer como grupo, lanzando la opresión, incluso si ello significa el final de su civilización en la lucha por la libertad. No lo toleraremos. No aceptan ". ~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~ ~

"Bouddha Shakyamuni était un nirmanakaya vrai, ce qui signifie qu'il n'y était pas en réalité comme des gens ordinaires sont présents. Il était une apparence. Cela ne signifie pas qu'il n'a pas une présence mentale ou un corps physique. Un corps / esprit dépend toujours sur l'identité et découle de divers niveaux de la manifestation avant la forme. À l'époque des Lumières bouddhas, il y avait les étapes qui ont dû être pénétré, mais, pendant et après l'heure de son éveil, au réveil, son identité était déjà très peu liée à la physique en raison de sa nature et de préparation. C'est ce que fait le Bouddha capable de jeter littéralement de l'oppression énergique de la vue innée. C'est ce que les peuples opprimés politiquement rarement faire en tant qu'individus, mais peut faire en tant que groupe, secouer l'oppression, même si cela signifie la fin de leur civilisation dans la lutte pour la liberté. Ils ne vont pas le tolérer. Ils ne l'acceptent pas. " ~ Domo Guéshé Rinpoché ~ ~ ~

""Der Buddha Shakyamuni war ein echter Nirmanakaya, was bedeutet, dass er tatsächlich nicht auf gleiche Weise präsent war wie gewöhnliche Menschen. Er war eine Erscheinung. Dies bedeutet nicht, dass er keine geistige Präsenz oder keinen physikalischen Körper hatte. Ein Körper/Geist basiert immer auf einer Identität und erscheint erst nach verschiedenen Stufen der Vor-manifestation in einer Form. Zur Zeit der Erleuchtung des Buddha gab es Stufen, die durchdrungen werden mussten, aber während und nach der Zeit seiner Erleuchtung, währen des Erwachens, war seine Identität aufgrund seiner Natur und Vorbereitung schon sehr wenig an das Körperliche gebunden. Dies ermöglichte es dem Buddha buchstäblich die energetische Unterdrückung der angeboreren Sichtweise abzuwerfen. Politisch unterdrückte Leute tun dies nur selten als Individuen, aber als eine Gruppe können sie die Unterdrückung abwerfen, auch wenn der Freiheitskampf das Ende ihrer Zivilisation bedeutet. Sie tolerieren sie einfach nicht. Sie akzeptieren sie nicht." -Domo Geshe Rinpoche---"

"Buddha Shakyamuni è stato un vero nirmanakaya, il che significa che in realtà non c'era, come la gente comune sono presenti. Era un aspetto. Questo non significa che egli non ha avuto una presenza mentale o di un corpo fisico. Un corpo / mente dipende sempre su identità e deriva da vari livelli di manifestazione pre in forma. Al tempo del Buddha illuminazione, ci sono state le fasi che doveva essere penetrato, ma durante e dopo il momento della sua illuminazione, mentre il risveglio, la sua identità era già molto poco legato per il fisico a causa della sua natura e la preparazione. Questo è ciò che ha reso il Buddha in grado letteralmente buttare fuori l'oppressione energetico della vista innata. Questo è ciò che politicamente i popoli oppressi di rado come individui, ma può fare come gruppo, gettando via l'oppressione, anche se ciò significa la fine della loro civiltà in lotta per la libertà. Essi non tollera. Essi non accettano ". Domo Ghesce Rinpoce ~ ~ ~ ~

Thursday, January 28, 2010

What are your Supporting Beliefs?

"I believe that this world is a good place to live, grow and learn. In this, my new life, I have traveled to many places in the world, both to learn more about the world and teach Buddhism where I am invited.
I have trust in the Buddha, the dharma and the Sangha, seeing that it is not only valid in all places and in all times but also transcends culture. Even in my dreams, I have reliance in the triple gem, waking in the morning with a loving full heart.
The answer to every important question is bodhicitta, the great compassionate mind that holds others dear. This is true even though phenomena, including living beings, are empty of inherent existence, impermanent and dreamlike in illusory appearance in comparison to reality.
What are your beliefs and values that support your practice?" ~Domo Geshe Rinpoche~~~



""Es ist meine Überzeugung, dass diese Welt ein guter Ort ist um zu leben, zu wachsen und zu lernen. In diesem meinem neuen Leben bin ich an viele Orte der Welt gereist, um mehr über die Welt zu lernen und um dort wo man mich einlädt, den Buddhismus zu lehren.
Ich vertraue auf den Buddha, das Dharma und den Sangha, da ich sehe, dass sie nicht nur zu allen Zeiten an allen Orten Gültigkeit haben sondern auch kulturenübergreifend sind. Sogar in meinen Träumen vertraue ich auf die drei Juwelen und wache morgens mit einem liebenden erfüllten Herzen auf.
Die Antwort auf alle wichtigen Fragen ist Bodhichitta, der grosse mitfühlende Geist, der andere wertschätzt. Dies ist wahr, obwohl alle Phänomene, einschliesslich aller lebenden Wesen, im Vergleich zur Wirklichkeit frei von inhärenter Existenz, unbeständig und wie ein Traum voll illusorischer Erscheinung sind.
Was sind Deine Überzeugungen und Werte, die Deine Praxis unterstützen?"
- Domo Geshe Rinpoche---"

Wednesday, January 27, 2010

Thought for Wednesday on Tulkus (read in Eng,Sp,Fre,Ger,Ital)

"Tulku means reborn or reincarnated one of a previous lama of a specific inner and outer lineage. There are four main methods that create Rinpoches. Some Rinpoches today are not tulkus but are blessed into the memories of a previous lama by a realized lama that knew the previous one. This is not an authentic tulku arisal but is quite unusual these days. There are those who are given a special mind transmission of another lama and then told they are such and such a name but there is actually not any connection between the child and the previous. This is also not a tulku. There are others who are little more than strategic political appointees. Perhaps the parents are wealthy and can support the monastery or are wishing to have status as parents of a Rinpoche. There are many political type appointees.

An authentic arisal comes from interior lineage of a particular lama, from the actual abode of the Buddhas and Bodhisattvas connected to that previous. These tulkus can arise in any form and anywhere that Buddhas wish to appear for the benefit of living beings. The life process of a tulku does not belong to a person but remains the expression of Buddha wisdom interior, the actual owner of a tulku. They can also remain in hidden form their whole life if the proper conditions are not present. A wasted life it is called. In Tibetan Buddhism, it has always been considered to be a wasted life if the interior wisdom arises toward a female and so there are great efforts made to close the doors to that possibility. " ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Tulku significa un renacer o la reencarnación de un lama anterior de un linaje de interiores y exteriores específicas. Hay cuatro métodos principales que crean Rimpochés. Rimpochés Algunos de hoy no son tulkus pero son bendecidos en los recuerdos de una anterior por un lama lama di cuenta de que sabía la anterior. Esto no es un arisal Tulku auténticas, pero es bastante inusual en estos días. Hay quienes se dan cuenta de una transmisión especial de otro lama y luego les dice que son tal o cual nombre, pero no hay realmente una relación entre el niño y el anterior. Tampoco se trata de un Tulku. Hay otros que son poco más que estratégica, funcionarios políticos. Tal vez los padres son ricos y pueden apoyar el monasterio o que desean tener condición de los padres de un Rinpoche. Hay muchos políticos nombrados tipo.

Un auténtico arisal viene de linaje interior de un lama en particular, de la residencia real de los Budas y bodhisattvas conectado a la anterior. Estos tulkus pueden surgir en cualquier forma y en cualquier lugar que los Budas desea aparecer en beneficio de los seres vivos. El proceso de la vida de un Tulku no pertenece a una persona, pero sigue siendo la expresión del interior de la sabiduría de Buda, el propietario real de un Tulku. También puede permanecer en forma oculta toda su vida, si las condiciones adecuadas no están presentes. Una vida perdida se le llama. En el budismo tibetano, siempre ha sido considerada como una vida desperdiciada si la sabiduría que surge del interior hacia una mujer y lo que hay grandes esfuerzos para cerrar las puertas a esa posibilidad. "~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~

"Tulku signifie une renaissance ou d'un lama réincarné précédente d'une lignée spécifique intérieure et extérieure. Il existe quatre principales méthodes qui créent Rinpochés. Certaines Rinpochés aujourd'hui ne sont pas tulkus mais sont bénis dans les mémoires d'un lama précédent réalisé par un lama qui a su le précédent. Ce n'est pas une arisal Tulku authentique, mais est assez rare de nos jours. Il ya ceux qui bénéficient d'un esprit de transmission spéciale d'un autre lama et ensuite dit qu'ils sont tel et tel un nom, mais il n'y a effectivement pas de lien entre la des enfants et la précédente. Ce n'est pas non plus un tulku. Il y en ad'autres qui sont un peu plus de personnes nommées politiques stratégiques. Peut-être les parents sont riches et peuvent soutenir le monastère ou sont désireux d'avoir un statut en tant que parents d'un Rinpoché. Il ya beaucoup de politique nommées par type.

Une arisal authentique provient de la lignée de l'Intérieur d'un lama notamment, de la résidence effective des bouddhas et des bodhisattvas liée à celle précédente. Ces tulkus peuvent survenir dans n'importe quelle forme et en tout lieu que les bouddhas désirez comparaître pour le bénéfice des êtres vivants. Le processus de vie d'un Tulku n'appartient pas à une personne, mais reste l'expression du bouddha de la sagesse intérieure, le propriétaire réel d'un Tulku. Ils peuvent aussi rester en forme cachée de toute leur vie si les conditions appropriées ne sont pas présents. Une vie gâchée il est appelé. Dans le bouddhisme tibétain, il a toujours été considérée comme une vie perdue si la sagesse intérieure se pose vers une femelle et si il ya des efforts énormes déployés pour fermer les portes à cette possibilité. "~ Domo Guéshé Rinpoché ~ ~ ~

""Tulku ist die Bezeichnung für einen wiedergeborenen oder wieder inkarnierten früheren Lama einer speziellen inneren oder äusseren Linie. Es gibt vier Hauptmethoden für die Schaffung von Rinpoches. Einige heutige Rinpoches sind keine Tulkus sondern werden im Gedenken an einen früheren Lama von einem anerkannten Lama, der den Früheren kannte, gesegnet. Dies ist kein authentisches Erscheinen als Tulku, aber heutzutage ziemlich selten. Es gibt jene, die von einem andere Lama eine spezielle Geistesübertragung erhalten und dann einen bestimmten Namen bekommen, aber tatsächlich besteht da keine Verbindung zwischen dem Kind und dem Vorgänger. Dies ist ebenfalls kein Tulku. Dann gibt es andere, die wenig mehr sind als strategische politische Ernennungen. Vielleicht haben sie reiche Eltern, die das Kloster unterstützen können oder den Status als Eltern eines Rinpoche haben möchten. Es gibt viele Arten politischer Ernennungen.

Eine authentische Erscheinung kommt aus der inneren Linie eines bestimmten Lama, aus der tatsächlichen Bleibe der Buddhas und Bodhisattvas, die mit diesem vorigen Lama verbunden sind. Diese Tulkus können in jeder Form erscheinen und überall dort, wo Buddhas zum Wohle lebender Wesen erscheinen wollen. Der Lebensprozess eines Tulku gehört nicht einer bestimmten Person, sondern bleibt ein Ausdruck der inneren Weisheit des Buddha, welcher der eigentliche Besitzer des Tulku ist. Diese Tulkus können auch ihr ganzes Leben in einer verborgenen Form zubringen wenn die richtigen Umstände nicht vorhanden sind. Man nennt das ein verschwendetes Leben. Im tibetischen Buddhismus wurde es immer als Verschwendung angesehen wenn die innere Weisheit in weiblicher Form erschien und so werden grosse Anstrengungen unternommen, die Türen vor dieser Möglichkeit zu verschliessen."-Domo Geshe Rinpoche---"


"Tulku significa rinascere uno o reincarnazione di un Lama precedente di uno specifico lineage interiore ed esteriore. Ci sono quattro metodi principali che creano Rinpoce. Alcune Rinpoce oggi non sono tulku ma vengono benedetti nella memoria di un lama precedente da un lama capito che sapeva quello precedente. Questa non è una autentica arisal Tulku, ma è piuttosto inusuale in questi giorni. Ci sono quelli che hanno dato una trasmissione speciale mente di un'altra lama e poi ha detto che sono tali e quali un nome, ma non c'è in realtà alcuna connessione tra il bambino ed il precedente. Questo non è nemmeno una tulku. Ci sono altri che sono poco più che strategico nomine politiche. Forse i genitori sono ricchi e in grado di supportare il monastero o che desiderano avere un status di genitori di un Rinpoche. Ci sono molti politici Tipo di incaricati.

Arisal un autentico viene dal lignaggio interno di una lama particolare, dalla dimora effettiva del Buddha e Bodhisattva collegato a quello precedente. Questi tulku possono insorgere in qualsiasi forma e ovunque Buddha che vogliono apparire per il beneficio degli esseri viventi. Il processo di vita di un tulku non appartiene ad una persona, ma resta l'espressione della saggezza interiore Buddha, il proprietario effettivo di un Tulku. Essi possono anche rimanere in forma nascosta tutta la loro vita, se le condizioni di corretta non sono presenti. Una vita sprecata è chiamato. Nel buddismo tibetano, è sempre stata considerata una vita sprecata se la saggezza interiore deriva verso una femmina e quindi non ci sono grandi sforzi compiuti per chiudere le porte a questa possibilità. "Domo Ghesce Rinpoce ~ ~ ~ ~

Tuesday, January 26, 2010

Looking for Inspiration in Our Own Practice

There are ups and downs in how we feel while practicing meaningful change. If we observe what works well, we have great joy and feel inspired to go on and stabilize new perceptions with new found methods. It is equally important to discover what does not work when we experience or cause suffering by using old strategies that separate us from virtuous goals or feel that we are plagued by bad luck. If we seek only positive reinforcement, then it is not easy to do good practice, because we again become tight and clenched, wanting to only receive happiness in our learning process. In the open space of correct practice, whatever experiences that come, positive or negative, teach us about virtue. Only then can we really think that we have a good Buddhist practice ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~


Wenn wir durch unsere Praxis bedeutungsvollen Wandel anstreben verspüren wir dabei Höhen und Tiefen. Wenn wir beobachten was gut funktioniert, erleben wir große Freude und fühlen uns inspiriert, um weiterzumachen und neue Wahrnehmungen mithilfe neuer Methoden zu stabilisieren. Es ist genauso wichtig zu entdecken, was nicht funktioniert, wenn wir Leiden erleben oder verursachen, indem wir alte Strategien anwenden, die uns von tugenhaften Zielen fernhalten, oder wenn wir glauben vom Unglück verfolgt zu sein. Wenn wir nur auf positives Feedback bedacht sind, ist es nicht leicht eine gute Praxis auszuüben, denn wir werden angespannt und verkrampft und möchten in unserem Lernprozess nur Glück erfahren. Im weit offenen Raum der korrekten Praxis lernen wir von sämtlichen Erfahrungen, ob positiv oder negativ, über die Tugend. Erst dann können wir wirklich glauben, dass wir eine gute buddhistische Praxis besitzen." - Domo Geshe Rinpoche ---

Monday, January 25, 2010

Wolflike Impatience

"Our intellect has not become correctly alerted to our own impatience up to this point. We have observed that nearly everyone is impatient, and so, it has become an okay thing to do as long as we do not do it excessively. We have also learned that if we display impatience, others will stop annoying us. However, this is very attached to animal realm strategies, and impatience toward others is no different than a wolf showing its teeth. We might hope that will frighten others sufficiently from doing this naughty thing that they are about to do. We could even scare our self inside by showing wolf teeth to our self, and even frighten our self away from manifest displays of impatience, but we still do not yet have energetic revulsion toward impatience.
For example, if you had a large pustule that was sort of hanging off your neck, and every time you moved, it hurt. I do not know how patient you would be toward that pustule growing. In that way, if we see impatience like an infection taking over, causing more pain, as soon as we see a pustule forming, we immediately take action. So far, that has not been our strategy. Instead, we have try to diffuse or dilute it slightly by applying patience as the antidote" ~ Domo Geshe Rinpoche~~~



"Über wölfische Ungeduld
„Bis zum augenblicklichen Zeitpunkt wurde unser Intellekt nicht korrekt auf unsere Ungeduld aufmerksam gemacht. Wir haben beobachtet, dass beinahe alle ungeduldig sind, und so wurde das akzeptabel, solange wir es nicht übermäßig praktizieren. Wir haben ebenfalls gelernt, dass andere aufhören uns zu ärgern, wenn wir Ungeduld zeigen. Dies ist allerdings sehr verwandt mit Strategien des Tierreichs und Ungeduld mit anderen ist nicht anderes, als wenn ein Wolf seine Zähne fletscht. Wir hoffen vielleicht, dass andere genug Angst bekommen, um ihr ungezogenes Vorhaben zu unterlassen. Wir könnten uns sogar selber im Inneren Angst machen, indem wir uns selbst die Wolfszähne zeigen und uns dadurch vom äußeren Zeigen der Ungeduld abhalten, aber wir haben noch keine energetische Abscheu vor der Ungeduld entwickelt.
Wenn Du zum Beispiel ein großes Furunkel am Hals hängen hättest, was Dir bei jeder Bewegung weh tut – ich weiß nicht, wie ungeduldig Du dann wärst, wenn das Furunkel immer weiter wüchse. Wenn wir auf diese Weise die Ungeduld wie eine Infektion betrachten, die überhand nimmt und uns immer mehr Schmerzen bereitet, dann werden wir sofort etwas unternehmen, sobald wir sehen, dass ein Furunkel entsteht. Dies war bis jetzt nicht unsere Strategie. Stattdessen haben wir versucht die Ungeduld zu zerstreuen oder zu leicht zu verdünnen indem wir Geduld als Gegenmittel anwandten.“ – Domo Geshe Rinpoche ---

Sunday, January 24, 2010

Tibetan Symbols and Inner Realities

Most Buddhist symbols in our world have deeper meanings such as dorje or bell, eternal knot and traditional auspicious designs. Part of your inner mind structure is already attuned to a more symbolic language even if uncultivated toward the awakening state. Perhaps you you have seen, in a vivid dream or even in waking life, a triangle or circle, or another compelling symbolic form hanging in the air, almost hypnotically holding your attention.
We cultivate and use seed letters extensively in Tibetan tantric practice. We deliberately attune to that developing inner mind of the symbolic realm strongly, but you do not have to be Buddhist to have that inner, more subtle mind already alert. In other words, it is a world of form, but very unlike the world of form in which you exist in the human realm. There are many symbolic form subtle expressions, even mathematical. Have you seem the mathematical world? It is very interesting." ~Domo Geshe Rinpoche ~~~


"La mayoría de los símbolos budistas en nuestro mundo tienen significados más profundos, tales como Dorje o campana, nudo eterno y tradicionales diseños auspiciosos. Parte de la estructura de su mente interior ya está en sintonía con un lenguaje más simbólico, aunque sin cultivar hacia el estado de despertar. Tal vez usted ha visto , en un sueño vivido, o incluso en la vigilia, un triángulo o un círculo, o de otra forma simbólica de peso en el aire, casi hipnótica y la celebración de su atención. Cultivamos y el uso de cartas de semillas ampliamente en la práctica tántrica tibetana. Deliberadamente se sintonizan con que el desarrollo de mente interior de lo simbólico fuerte, pero no tienen por qué ser budista para tener ese interior, más sutil ya la mente alerta. En otras palabras, es un mundo de la forma, pero muy a diferencia del mundo de la forma en la que existe en el reino humano. No hay forma simbólica muchas expresiones sutiles, incluso matemática. Tiene usted parece el mundo matemático? Es muy interesante ". ~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~ ~

"La plupart des symboles bouddhistes de notre monde ont des sens profonds, tels les dorje ou les cloches, les nœuds éternelles et les dessins traditionnels auspicieux. Une partie de la structure de votre esprit interne est déjà sensible à un langage plus symbolique, même si ce n'est pas cultivé pendant l'état éveillé. Peut être avez vous vu, dans un rêve clair ou même dans la vie éveillée, un triangle ou un cercle, ou une autre forme significative symbolique suspendue dans les airs, retenant presque hypnotiquement votre attention. Nous cultivons et utilisons de manière extensive des lettres semences dans les pratiques tantriques tibétaines. Nous nous sensibilisons délibérément fortement au développement de cet esprit interne de la dimension des symboles, mais il n'est pas nécessaire d'être bouddhiste pour posséder cet esprit interne, plus subtile, déjà en alerte. En d'autres termes, c'est un mode de formes, mais très différent du monde de formes dans lequel vous existez dans la dimension humaine. Il existe beaucoup d'expressions subtiles de formes symboliques, même mathématiques. Avez vous vu le monde des mathématiques ? C'est très intéressant." ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

""Die meisten buddhistischen Symbole unserer Welt haben eine tiefere Bedeutung, so wie Dorje (Donnerkeil) und Glocke, der unendliche Knoten und traditionelle glücksverheißende Dinge. Ein Teil der Struktur Deines inneren Geists ist schon auf eine eine symbolischere Sprache eingestimmt, auch wenn sie noch unkultiviert ist was den Zustand des Erwachens angeht. Vielleicht hast Du in lebhaften Träumen oder sogar im Wachzustand schon einmal ein Dreieck oder einen Kreis oder eine andere symbolische Form in der Luft hängen sehen, die Dich beinahe hynotisch in ihren Bann gezogen hat. In tibetischen tantrischen Praktiken kultivieren wir die Wurzelsilben und machen ausgiebig Gebrauch von ihnen. Wir stimmen uns vorsätzlich sehr stark auf diesen sich entwickelnden inneren Geist des symbolischen Bereichs ein, aber Du musst kein Buddhist sein, um diesen inneren subtileren Geist schon aufgeweckt zu haben. Anders ausgedrückt ist dies eine Formenwelt, aber ganz verschieden von der Welt der Form in der Du im menschlichen Bereich existierst. Es gibt viele subtile Ausdrucksformen der symbolischen Formen, sogar mathematische. Hast Du die mathematische Welt betrachtet? Sie ist sehr interessant."-Domo Geshe Rinpoche---"

"La maggior parte dei simboli buddisti nel nostro mondo hanno un significato più profondo, come Dorje o campana, nodo eterno e tradizionali disegni di buon auspicio. Parte della tua mente la struttura interna è già in sintonia con un linguaggio più simbolico, anche se incolti verso lo stato risveglio. Forse voi che avete visto , in un sogno vivido o anche nella vita quotidiana, un triangolo o un cerchio, o di un'altra forma convincente simbolica sospeso in aria, quasi ipnoticamente azienda la vostra attenzione. coltiviamo e utilizzare le lettere di sementi ampiamente in pratica tantrica tibetana. Abbiamo volutamente in sintonia a quello in via di sviluppo mente interna del regno fortemente simbolico, ma non c'è bisogno di essere buddhisti per avere quella interiore, la mente più sottile già allarme. In altre parole, è un mondo di forma, ma molto a differenza del mondo della forma in cui si presenti in il regno umano. Ci sono molti forma simbolica le espressioni sottili, anche matematica. Avete sembra il mondo matematico? E 'molto interessante ". Domo Ghesce Rinpoce ~ ~ ~ ~