Search This Blog

Thursday, May 6, 2010

Thought for Thursday on Honest Practice (share in Eng,Sp,Fr,Ger,It)

We want to believe that we are in alignment with the fully enlightened Buddhas during meditation practice while we are in a very high-thinking place. However, we continue to believe in the value of desiring the suffering form of love as the excellent support of our happiness. What compels us to forget the transcendent is our attraction to seductive love that has different unexamined connotations. The deep methods of Tibetan Buddhism train us to examine how feel about the desire for or allure of love, as well as correcting blatant errors that hold us in suffering states. Part of the reason we do not examine what we think is that we might be shocked at our innate beliefs. These may be embedded ideals from confused perceptions gained in previous lives, something half-heard we thought was important, or something we learned in childhood that no longer has value.

This discovery is three quarters of the process of our mental dharma work, honestly uncovering how we actually believe; then working to mold that to the enlightened model from inner mentor arising from deep guidance. What the inner being does in its meditation called the actual practice in Tantric transformation; we do in an intellectual manner.

To become fascinated by emptiness prematurely and try to learn too many things is just dharma busywork until we are honest enough with ourselves to uncover our own worldview and what we erroneously believe is real. This is extremely important work: understanding what heals the rising obstacles preventing our evolutionary process from moving forward. Then we experience a healing coolness of our dysfunctional emotions as well as having even more enthusiasm for being honest with ourselves. In turn, honesty helps us accept that the interior mind might not be as tidy as we had anticipated. We should also not become too upset if deep-seated perceptions do not look as spiritual or holy as we hoped, but go on working. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

Queremos creer que estamos en alineación con los Budas completamente iluminado durante la práctica de meditación, mientras que estamos en un lugar muy alto de pensar. Sin embargo, seguimos creyendo en el valor de la forma que desee el sufrimiento del amor como el excelente apoyo de nuestra felicidad. Lo que nos obliga a olvidar lo trascendente es nuestra atracción por el amor seductor que tiene diferentes connotaciones no examinadas. Los métodos profundas del budismo tibetano nos entrenan para examinar cómo se sienten acerca del deseo o atracción del amor, así como la corrección de errores flagrantes que nos mantienen en el sufrimiento estados. Parte de la razón no examinamos lo que pensamos es que podríamos estar en shock en nuestras creencias innata. Estos pueden ser incrustados los ideales de percepciones confusas ganado en vidas anteriores, algo medio-oído que pensamos que era importante, o algo que aprendimos en la infancia que ya no tiene valor.

Este descubrimiento es de tres cuartas partes del proceso de nuestro trabajo mental Dharma, honestamente descubrir la forma en que realmente creen, después a trabajar para que el molde con el modelo ilustrado del mentor interno derivadas de la orientación de profundidad. Lo que el ser interior no en su meditación llamada la práctica real en la transformación tántrica; lo hacemos de una manera intelectual.

Para llegar a ser fascinado por el vacío antes de tiempo y tratar de aprender muchas cosas es sólo dharma busywork hasta que seamos lo suficientemente honestos con nosotros mismos para descubrir nuestra propia visión del mundo y lo que erróneamente creen que es real. Esto es extremadamente importante trabajo: entender lo que cura a los obstáculos que impiden a nuestras crecientes proceso evolutivo que se mueva hacia adelante. Entonces experimentamos una frescura sanación de nuestras emociones disfuncionales, así como el entusiasmo de haber aún más por ser honestos con nosotros mismos. A su vez, la honestidad nos ayuda a aceptar que la mente interior no podría ser tan ordenada como habíamos previsto. Tampoco debemos ser demasiado molesto, si las percepciones profundas no se ven tan espirituales o santos como lo esperábamos, pero seguir trabajando. ~ Domo Geshe Rinpoche ~ ~ ~

Nous voulons croire que nous sommes en harmonie avec les bouddhas pleinement éclairée lors de la pratique la méditation pendant que nous sommes dans un endroit très grande pensée. Toutefois, nous continuons à croire en la valeur de désirer la forme la souffrance de l'amour comme un excellent soutien de notre bonheur. Ce qui pousse à oublier le transcendant est notre attirance pour l'amour de séduction qui a différentes connotations non examinée. Les méthodes profonde du bouddhisme tibétain nous former afin d'examiner comment se sentir sur le désir de séduire ou de l'amour, ainsi que de corriger les erreurs flagrantes qui nous retiennent dans la souffrance États. Une partie de la raison pour laquelle nous n'examinons pas ce que nous pensons que nous pourrions être choqués par nos croyances innées. Ces idéaux peuvent être intégrés à partir de perceptions confuses acquise dans des vies antérieures, ce demi-entendu nous avons pensé était important, ou quelque chose que nous avons appris dans l'enfance qui n'a plus de valeur.

Cette découverte représente les trois quarts du processus de notre travail dharma mentale, honnêtement découvrir comment nous pensons, puis travaille à la moisissure que le modèle du mentor éclairée intérieure découlant de l'orientation profonde. Que l'être intérieur ne dans sa méditation appelée la pratique réelle dans la transformation tantrique, nous n'avons d'une manière intellectuelle.

Pour devenir fasciné par le vide prématurément et essayer d'apprendre trop de choses est juste dharma busywork jusqu'à ce que nous sommes assez honnêtes avec nous-mêmes afin de découvrir notre propre vision du monde et ce que nous croyons à tort est réel. Cela est extrêmement important travail: comprendre ce qui guérit les obstacles empêchant la hausse de notre processus d'évolution d'avancer. Ensuite, nous faisons l'expérience de la froideur de guérison de nos émotions dysfonctionnelles ainsi que d'avoir encore plus d'enthousiasme pour être honnête avec nous-mêmes. À son tour, l'honnêteté nous aide à accepter que l'esprit intérieur pourrait ne pas être aussi bien rangé comme nous l'avions prévu. Nous ne devons pas devenir trop bouleversée si les perceptions profondes ne sont pas aussi spirituel ou sainte que nous l'espérions, mais continuer à travailler. ~ Domo Guéshé Rinpoché ~ ~
“Wenn wir uns während unserer Meditationspraxis an einem sehr hohen Ort des Denkens befinden glauben wir gerne, dass wir uns auf die völlig erleuchteten Buddhas ausgerichtet haben. Trotzdem glauben wir weiterhin daran, dass es nützlich sei, sich nach der leidvollen Form der Liebe als exzellente Stütze unseres Glücks zu sehnen. Wir sind fasziniert von verführerischer Liebe, was durch verschiedene unerforschte Assoziationen bedingt ist und uns dazu treibt, das Transzendente zu vergessen. Die tiefen Methoden des tibetischen Buddhismus lehren uns, unsere Gefühle für das Verlangen nach Liebe oder deren Verführungkraft zu untersuchen und offensichtliche Fehler, die uns in leidvollen Zuständen halten, zu korrigieren. Ein Teil des Grundes dafür, dass wir unsere Gedanken nicht prüfen, ist dass unsere tiefen inneren Einstellungen uns schockieren könnten. Diese sind vielleicht eingeschlossene Ideale verwirrter Sichtweisen aus vergangenen Leben, halb gehörte Dinge, die wir für wichtig hielten, oder Dinge, die wir in der Kindheit gelernt haben und die keinen Wert mehr haben.

Diese Entdeckung macht schon dreiviertel des Prozesses unserer geistigen Dharmaarbeit aus: Wahrhaft herauszufinden was wir wirklich glauben und dann daran zu arbeiten, es dem erleuchteten Modell des inneren Mentors nachzuformen, das aus tiefer innerer Führung aufsteigt. Was das innere Wesen in seiner Meditation tut und was man in tantrischer Transformation die eigentliche Praxis nennt tun wir nun auf intellektuelle Weise.

Es ist nur sinnlose Beschäftigung mit dem Dharma wenn wir vorzeitig von Leerheit fasziniert sind und versuchen zu viele Dinge zu lernen, bevor wir uns selbst gegenüber ehrlich genug sind, um unsere Weltanschauung und unseren falschen Glauben von der Wirklichkeit zu durchschauen. Diese Arbeit ist äußerst wichtig: Wir müssen verstehen, was die auftauchenden Hindernisse heilen kann, die verhindern, dass unser evolutionärer Prozess voranschreitet. Dann erleben wir wie sich unsere nichtfunktionierenden Emotionen heilsam abkühlen und wir werden sogar noch mehr Begeisterung empfinden wenn wir uns selbst gegenüber ehrlich sind. Im Gegenzug hilft uns die Ehrlichkeit zu akzeptieren, dass der innere Geist vielleicht nicht ganz so aufgeräumt ist wie wir uns das vorgestellt hatten. Wir sollten auch nicht zu unangenehm überrascht sein wenn tiefsitzende Wahrnehmungen nicht so spirituell oder heilig aussehen wie wir gehofft hatten, sondern einfach mit der Arbeit weitermachen.” – Domo Geshe Rinpoche ---

Vogliamo credere che siamo in linea con il Buddha pienamente illuminato durante la pratica della meditazione mentre siamo in un posto molto alto pensiero. Tuttavia, continuiamo a credere nel valore della sofferenza che desiderano la forma di amore come l'eccellente supporto della nostra felicità. Che cosa ci spinge a dimenticare il trascendente è la nostra attrazione per amore seducente che ha diverse connotazioni acritico. I metodi profondo del Buddhismo tibetano ci treno per esaminare come sentire il desiderio di fascino e di amore, così come la correzione di errori palesi che ci tengono in sofferenza stati. Parte del motivo per cui non prendono in esame ciò che pensiamo è che ci potrebbe essere sconvolto le nostre credenze innata. Questi possono essere integrati da ideali percezioni confuse acquisita nelle vite precedenti, qualcosa a metà sentito abbiamo pensato fosse importante, o qualcosa che abbiamo imparato durante l'infanzia che non ha più valore.

Questa scoperta è di tre quarti del processo del nostro lavoro dharma mentali, onestamente scoprendo come crediamo in realtà, poi lavorando per la muffa che al modello illuminato da mentore interiore derivanti dalla guida in profondità. Che l'essere interiore non nella sua meditazione chiamata la pratica tantrica in trasformazione, facciamo in modo intellettuale.

Per diventare prematuramente affascinato dal vuoto e cercare di imparare troppe cose è solo dharma busywork finché non siamo abbastanza onesti con noi stessi per scoprire la nostra visione del mondo e ciò che credono erroneamente è reale. Ciò è estremamente importante lavoro: capire che cosa guarisce gli ostacoli che impediscono l'aumento nostro processo evolutivo di andare avanti. Allora sperimentiamo una freddezza guarigione delle nostre emozioni disfunzionali oltre ad avere entusiasmo ancora maggiore per essere onesti con noi stessi. A sua volta, l'onestà ci aiuta a riconoscere che la mente interiore potrebbe non essere così in ordine come avevamo previsto. Non dobbiamo diventare troppo sconvolti se le percezioni profonde non guardare come spirituale, o santo come speravamo, ma continuare a lavorare. Domo Ghesce Rinpoce ~ ~ ~ ~

Tuesday, May 4, 2010

Thought for Tuesday on Cotton Candy (share in Eng,Sp,Fr,Ger,It)

One evening I went to a tiny old carnival in the parking lot of a grocery store. You know the kind? They have attractions such as a twenty-foot Ferris wheel with banged up creaky cars, little kiddy cars filled with excited children going round and round on a little track accompanied by the latest Latino music. Everything is in miniature; a small inflatable slide and little booths where you can throw a baseball to try to win a dusty stuffed bunny rabbit. Right at the center of the carnival is their feature, the open sided trailers selling cotton candy and hot dogs.

The mind of a meditator thinking about bodhichitta is like this. You are at the carnival, your mind is delighted, and you just want to just squeeze the pink cotton candy because it is so sweet and so fun. You have no responsibilities; you have nothing and no worries. Just gathering and hugging while you are in this marvelous little carnival of your own making for arising the precious mind of enlightenment and delightful altruism! By thinking, ‘Oh, I am going to set all living beings free!’ your mind becomes inflamed with delight. The cotton candy comes close and now you can smell it, just like a sweet cloud! This is arising bodhicitta meditation. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

Un soir je suis allé à un carnaval petite vieille dans le stationnement d'une épicerie. Vous savez le genre? Ils ont des attractions telles que la roue Ferris vingt pieds avec cogné des voitures qui grincent, les voitures peu Kiddy remplis d'enfants excités tourner en rond sur une piste peu accompagné du dernier musiques latinos. Tout est en miniature, un petit toboggan gonflable et des petits kiosques où vous pouvez jeter une balle de baseball pour tenter de gagner un lapin en peluche lapin poussiéreux. Droit au centre du carnaval est leur fonction, les remorques à parois latérales ouvertes de vente de barbe à papa et des hot dogs.

L'esprit d'un méditant penser bodhitchitta est comme ça. Vous êtes dans le carnaval, votre esprit est heureux, et vous voulez juste suffit de presser la barbe à papa rose parce qu'elle est si douce et si agréable. Vous n'avez pas de responsabilités, vous n'avez rien et pas de soucis. Juste collecte et étreindre pendant que vous êtes dans ce merveilleux petit carnaval de votre propre fabrication de l'apparition de l'esprit précieux des Lumières et de l'altruisme délicieux! En pensant: «Oh, je vais mettre tous les êtres vivants libre! Votre esprit s'enflamme de joie. La barbe à papa se rapproche, et maintenant vous pouvez le sentir, tout comme un nuage doux! C'est la méditation découlant bodhicitta. ~ Domo Guéshé Rinpoché ~ ~ ~

Una noche fui a una feria pequeña edad en el estacionamiento de una tienda de comestibles. Usted sabe la clase? Tienen atracciones como una noria de seis metros con un golpe encima de los coches chirriante, poco coches Kiddy llena de niños emocionados dando vueltas y vueltas en una pista pequeña acompañada de lo último en música latina. Todo está en miniatura, un pequeño tobogán inflable y pequeños kioscos donde se puede lanzar una pelota para tratar de ganar un polvoriento conejito de peluche. Justo en el centro del carnaval es su función, los trailers cara abierta la venta de algodón de azúcar y perros calientes.

La mente de un meditador pensando bodhichita es así. Usted está en el carnaval, su mente está encantado, y lo que desea es sólo la compresión de algodón de azúcar de color rosa, porque es tan dulce y tan divertido. Usted no tiene responsabilidades, no tienes nada y no se preocupe. Sólo recogida y abrazos mientras usted está en este carnaval maravilloso poco de su propia fabricación de derivados de la preciosa mente de la iluminación y el altruismo delicioso! Al pensar, 'Oh, me voy a sentar a todos los seres que viven en libertad! "Su mente se inflama de alegría. El algodón de azúcar se le acerca y ahora usted puede oler, al igual que una nube dulce! Esta es la meditación derivadas bodhichita. ~ Domo Geshe Rinpoche ~ ~ ~

Eines Abends ging ich auf einen winzigen alten Rummelplatz auf dem Parkplatz eines Supermarkts. Weißt Du, was ich meine? Die Attraktionen bestehen z. B. aus einem 7 Meter hohen Riesenrad mit zerbeulten quietschenden Gondeln, einem kleinen Kinderkarussell voller aufgeregter Kinder, das auf kleinen Schienen begleitet vom letzten Latinohit herum und herum fährt. Alles ist winzig; eine kleine aufblasbare Rutsche und kleine Buden, wo man Bälle werfen kann, um ein verstaubtes, ausgestopftes Häschen zu gewinnen. Genau in der Mitte des Rummelplatzes ist das Hauptmerkmal: die Bude, die Zuckerwatte und Würstchen verkauft.

Der Geist des Meditierers, der an Bodhichitta denkt, ist genau so. Du bist auf dem Rummel, Dein Geist ist hocherfreut, und Du möchtest ganz einfach die rosa Zuckerwatte zusammendrücken, wiel sie so süß ist und das so viel Spaß macht. Du hast keine Verantwortung, keine einzige Sorge. Dich nur sammeln und umarmen während Du auf diesem wunderbaren kleinen selbstgemachten Rummelplatz bist, wo Du den kostbaren Geist der Erleuchtung und wundervolle Nächstenliebe erzeugen kannst! Indem Du denkst: 'Oh, ich werde alle lebenden Wesen befreien!', flammt Dein Geist voller Freude auf. Die Zuckerwatte kommt näher und jetzt kannst Du sie riechen, wie eine süße Wolke! Dies ist die Meditation, die Bodhichitta erzeugt." - Domo Geshe Rinpoche ---

Una sera sono andato ad un piccolo carnevale vecchia nel parcheggio di un negozio di alimentari. Conoscete il genere? Hanno attrazioni come una ruota di una ventina di metri con Ferris battuto su auto cigolanti, la piccola auto Kiddy piena di bambini eccitati girare in tondo su una pista poco più tardi accompagnata da musica latina. Tutto è in miniatura, un piccolo scivolo gonfiabile e cabine piccolo dove si può lanciare una palla da baseball per cercare di vincere un polveroso coniglio ripieno coniglio. Proprio al centro del carnevale è la loro funzione, i rimorchi aperti lati vendere zucchero filato e hot dog.

La mente di un meditatore pensare bodhicitta è così. Sei il carnevale, la vostra mente è felice, e si desidera solo di spremere solo la caramella rosa di cotone, perché è così dolce e così divertente. Tu non hai responsabilità, non hai niente e nessuna preoccupazione. Proprio la raccolta e abbracci mentre si è in questo meraviglioso carnevale po 'di voi stessi che derivano per la mente prezioso di illuminismo e di altruismo delizioso! Pensando, 'Oh, sto andando per impostare tutti gli esseri viventi gratis!' La tua mente si infiamma di gioia. Il zucchero filato si avvicina e ora lo si può odore, proprio come una nuvola dolce! Questa è meditazione derivanti bodhicitta. Domo Ghesce Rinpoce ~ ~ ~ ~

Monday, May 3, 2010

Voluntarily Limiting Our Freedom

We should not have to mistrust the world if we act in accordance with society’s structure adapted to our own life by personal values. The parameters of personal freedom to do anything we want, when we want is limited because society says we do not have permission to break laws and rules to carry out our own personal desires. That means there are areas of our idea of total freedom that we can't explore. Of course, we can agree that everyone should follow certain rules and there needs to be a balance between personal needs and the needs and freedoms of others. Therefore, we avoid impinging on the freedom of others by voluntarily limiting the full expression of our own freedom.
Out of my personal values come my choices, such as who I might vote for to represent me in political office or on a committee. Perhaps I'll vote for someone who thinks like me, someone who has ideas about helping others and who cares about the needs of others. On the other hand, by doing just that, we turn over decision making to others in a political or quasi-political arena and our good ideas will become mixed with different agendas. It's possible for our own values to become a sham of what we actually meant to express through our vote of confidence in someone that we later discover shared very few of our values.
This is an extremely complex question as we explore true freedom in the deep sacred sense. How we view ordinary freedom can become mixed with our more exalted desire for the openness of the deep and divine freedom of great liberation. However, our experience of everyday freedom and learning how to get along with others, as well as developing altruism, depends on cultivating a higher quality attitude toward ordinary freedom. With that in mind, when I think what freedom means to me, I need to make a balanced consideration that includes my view as well as societies view of freedom (and rights) for others.
I feel indignant when I see beings who cannot protect themselves are being harmed and I want to protect them! For myself, I need to discover within myself balance and skillful altruism so that I can act appropriately with the empowering energy that comes even stronger when I think that someone elses freedom has been harmed than when harm comes to me. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~


“Wir sollten der Welt nicht misstrauen müssen, wenn wir in Übereinstimmung mit der gesellschaftlichen Struktur handeln, die durch unsere persönlichen Werte an unser eigenes Leben angepasst ist. Die Rahmenbedingungen der persönlichen Freiheit, jederzeit alles was wir wollen tun zu dürfen, werden eingeschränkt, da die Gesellschaft uns nicht erlaubt Gesetze und Regeln zu brechen, um unsere eigenen Ideen und persönlichen Wünsche durchzuführen. Dies bedeutet, dass wir gewisse Ebenen unseres Konzepts der totalen Freiheit nicht erkunden können. Wir können übereinstimmen, dass alle bestimmte Regeln befolgen sollten und dass ein Gleichgewicht zwischen unseren persönlichen Bedürfnissen und den Bedürfnissen und der Freiheit anderer bestehen sollte. Deshalb vermeiden wir es, auf die Freiheit anderer einzuwirken, indem wir den vollen Ausdruck unserer eigenen Freiheit freiwillig begrenzen.

Meine Entscheidungen (durch wen ich mich z. B. auf politischer Ebene oder in einem Ausschuss vertreten lasse) resultieren aus meinen persönlichen Werten. Vielleicht wähle ich jemanden, der wie ich denkt, jemand der anderen helfen möchte oder sich um ihre Bedürfnisse sorgt. Andererseits werden unsere guten Ideen sich mit verschiedenen Agenden vermischen wenn wir die Entscheidung in der politischen oder politikähnlichen Arena anderen überlassen. Dann kann es sein, dass unsere eigenen Werte ein klägliches Abbild dessen werden, was wir eigentlich durch unser Vertrauensvotum in jemanden, der einige wenige unserer Werte teilte, zum Ausdruck bringen wollten.
Dies ist eine äußerst komplizierte Frage. Während wir die wahre Freiheit in ihrem tiefen heiligen Sinn erforschen, kann unsere Sichtweise der gewöhnlichen Freiheit sich mit unserem Wunsch nach der Offenheit der tiefen und göttlichen Freiheit der Befreiung vermischen. Allerdings basiert unsere alltägliche Freiheit und das Lernen sich mit anderen zu verstehen und Nächstenliebe zu entwickeln auf unserer Beziehung und Einstellung zur gewöhnlichen Freiheit. In Anbetracht dessen muß ich meine und die gesellschaftliche Sichtweise der Freiheit (und Rechte) anderer berücksichtigen, wenn ich darüber nachdenke, was Freiheit für mich bedeutet.
In bin aufgebracht, wenn ich sehe wie schutzlose Wesen verletzt werden und ich möchte sie beschützen! Ich muß Ausgeglichenheit und kunstfertige Nächstenliebe in mir selber entdecken, damit ich entsprechend mit befähigender Energie handeln kann, die viel stärker ausfällt wenn ich glaube, dass die Freiheit von jemand anderem verletzt wurde, als wenn mir selber Schaden zugefügt wird.” – Domo Geshe Rinpoche ---

Sunday, May 2, 2010

Real Peace Might Surprise You!

The many benefits we desire to possess that are enlightened qualities of the Buddhas and bodhisattvas such as peace, wisdom, and compassion are not gained gradually! Vast qualities are the results of the entry into the awakened state and not the practice of Buddhism or any other religion. Therefore, we cannot actually practice peace, wisdom, or compassion but we can practice what will cause them to arise! 
Enlightened peace is the result of closure to the lower realms such as the human realm is by comparison to higher being. Enlightened wisdom is skillful use of exalted common sense, and enlightened compassion acts without an object that is forced, out of confusion, to appear to the inner mind.
However, the preparation for awakening will produce some signs of accomplishment that come and go due to an unstable mind. The challenge is to stabilize realizations without solidifying them into a “really real” because they are elements of a greater awakening. A good sign that peace will arise while we are sincerely in the preparation stage for transformation is intense and often painful activity forcing us to observe and repair the very matters we have been wishing to avoid. The sign that wisdom will be arriving soon in preparation is when our reliance shifts to inner resources. The positive sign that real compassion is coming soon in preparation stage is not recognizing ourselves anymore.
The failure of peace preparation is mental disturbance; the deep and superficial confusion and frustration arising and stimulating myriad inner conflicts. 
The failure of wisdom is ego bound pride in oneself. 
The failure of compassion is sentimental and superficial attachment. 
 These indicate and represent the repeated failures that continue to hold living beings to the wheel of suffering rebirth. Now we must make efforts to purify our errors and make correct efforts in preparation for transformation to the awakened state. It is not a choice to remain unawakened simply because we have stopped making effort by "trying" to make peace with who we are, using ego as wisdom and trying to do our best to get along with others in the most compassionate way we are capable. Full awakening is the only cure! ~Domo Geshe Rinpoche ~~~


"Die vielen Vorzüge, die wir gern besitzen möchten wie Frieden, Weisheit und Mitgefühl, die erleuchtete Qualitäten der Buddhas und Bodhsattvas sind, werden nicht schrittweise erworben! Unermessliche Qualitäten sind das Ergebnis des Eintritts in den erwachten Zustand und nicht der Praxis. Und deshalb können wir Frieden, Weisheit oder Mitgefühl nicht an sich üben, sondern nur das, was zu ihrem Erscheinen führen wird! Erleuchteter Frieden ist das Ergebnis des Verschlossenseins für die niederen Bereiche, wie z. B. den menschlichen Bereich, im Vergleich zum höheren Sein. Erleuchtete Weisheit ist der geschickte Einsatz von erhöhtem gesunden Menschenverstand, und erleuchtetes Mitgefühl agiert, ohne dass ein Objekt aus Verwirrung dazu gezwungen wird vor dem inneren Geist zu erscheinen.
Allerdings wird die Vorbereitung auf das Erwachen einige Anzeichen der Vervollkommnung bewirken, die aufgrund eines unstabilen Geists stetig kommen und gehen. Die Herausforderung besteht darin, die Erkenntnisse zu stabilisieren, ohne sie zu etwas ‘wirklich Wahrem’ zu verfestigen, da sie Elemente des größeren Erwachens sind. Ein gutes Anzeichen dafür, dass Frieden erscheinen wird während wir ernsthaft an der Vorbereitungsstufe zur Transformation arbeiten, ist eine intensive und oft schmerzhafte Aktivität, die uns zwingt, genau die Sachen, die wir zu vermeiden versucht haben, zu beachten und zu bereinigen. Das Anzeichen für bald erscheinende Weisheit während der Vorbereitung ist ein Umschwenken unseres Vertrauens auf innere Quellen. Das positive Anzeichen für bald erscheinendes Mitgefühl in der Vorbereitungsstufe ist, dass wir uns selber nicht mehr erkennen.
Das Fehlschlagen der Vorbereitung auf den Frieden besteht aus geistiger Verstörung, aus tiefer und oberflächlicher Verwirrung und Frustration, die auftauchen und unzählige innere Konflikte anregen. Das Fehlschlagen der Weisheit ist egozentrischer Stolz auf das Selbst. Das Fehlschlagen des Mitgefühls ist sentimentale und oberflächliche Anhaftung. All dies repräsentiert wiederholte Fehlschläge, die lebende Wesen andauernd am Rad der leidvollen Wiedergeburt festhält. Wir müssen nun Anstrengungen unternehmen, um unsere Fehler zu bereinigen und die korrekte Anstrengung bei der Vorbereitung auf die Transformation hin zum erleuchteten Zustand machen. Wir haben nicht die Wahl, unerleuchtet zu bleiben, einfach weil wir aufgehört haben uns zu bemühen, indem wir uns ‘bemühten’ Frieden mit uns selbst zu schliessen, unsere Egos als Weisheit zu benützen und versuchten, uns so mitfühlend wie möglich mit anderen zu verstehen. Vollständiges Erwachen ist das einzige Heilmittel!" - Domo Geshe Rinpoche