Hawaiian Holy Place

A sacred and secret Hawaiian holy place. 
At the road near the hidden entrance to the secret holy place I checked before stepping inside the jungle. I said in inner-speak, “May we come to your holy place?” The Hawaiian sacred inner beings replied, “No, not right now,” because they were doing preparations for important

ceremonies which were happening in a few days. Of course, our guide was not aware of that. The inner beings continued, “We are sorry; we don’t have time to meet because of these activities which are coming up.” By the way, our guide later confirmed it, I think by calling someone on the phone.
I said, “We have come from very far; are you sure that I can’t at least come part way toward your location?” They replied in inner-speak, “Yes, come.”
Once inside, we went to a particular spot; you cannot even call it a clearing, because it’s deep in the jungle. It was where certain ceremonies…and I explained to the guide, (who wasn’t telling me…but verified it,) that certain ceremonies were done there. Our guide knew only that it was a place of purification. “You changed your clothes there and received new clothes.” I think that people may have also bathed there. Then, we went further in, climbing over rocks, and dealing with sticking thorns in the jungle floor. It was really quite difficult for me to clamber over the obstacles. There was no path, just a direction toward something.
When we arrived at a certain place, our guided said, “This is the place.” I said, “No, the place is still way over there.” Our guide was surprised and did not know that there was more and did not have permission to go over there but only enough to go to this ceremonial place. I asked permission from the inner beings of that sacred center location further on and was granted permission. At that point, although they granted me permission to come, I realized that I actually could get there, but could not get back! I didn’t have enough physical strength to get back to the road. So, I thought, “Well this isn’t going to work out.”
And so, very kindly, one of them came to our location to meet with me. We had a valuable discussion and I made an offering, which is traditional. I offered my tiny compass in a slide box that I carried with me everywhere for years and years. I wrapped it in a cloth, and wedged it in a crevice of a rock. It was very well received. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~


“Ein heiliger und geheimer hawaiianischer Ort
Auf der Straße neben dem versteckten Eingang zum geheimen heiligen Ort vergewisserte ich mich, bevor ich den Dschungel betrat. Ich sagte in der inneren Sprache: ‚Dürfen wir an euren heiligen Platz kommen?’ Die hawaiianischen heiligen inneren Wesen antworteten: ‚Nein, nicht jetzt’, weil sie in Vorbereitungen auf wichtige Zeremonien steckten, die in einigen Tagen stattfinden würden. Natürlich war sich unsere Führerin dessen nicht bewusst. Die inneren Wesen fuhren fort: ‚Es tut uns leid, wir haben keine Zeit uns zu treffen, weil diese wichtigen Aktivitäten bevorstehen.’ Übrigens bestätigte unsere Führerin dies später, indem sie glaube ich mit jemandem telefonierte.
Ich sagte: ‚Wir sind von sehr weit her gekommen; seid ihr sicher, dass ich nicht wenigstens ein Stück auf euch zukommen kann?’ Sie antworteten in der inneren Sprache: ‚Ja, komm.’
Als wir drinnen waren gingen wir an einen bestimmten Ort; man kann es nicht mal eine Lichtung nennen, weil sie tief im Dschungel war. Dort wurden bestimmte Zeremonien abgehalten…. ich erklärte dies der Führerin (die mir das nicht gesagt hatte, aber es bestätigte), bestimmte Zeremonien wurden dort abgehalten. Unsere Führerin wusste nur, dass es ein Ort war, der der Reinigung diente. ‚Man zog sich dort um und erhielt neue Kleidung.’ Ich glaube, die Leute haben dort auch gebadet. Dann gingen wir tiefer hinein, kletterten über Felsen und über die stachligen Dornen auf dem Dschungelboden. Es war wirklich ziemlich schwer für mich über die Hindernisse zu klettern. Es gab keinen Pfad, nur eine Richtung auf etwas zu. Als wir an einem bestimmten Ort ankamen, sagte die Führerin: ‚Dies ist der Platz.’ Ich sagte: ‚Nein, der Platz ist noch ein ganzes Stück weiter dort drüben.’ Unsere Führerin war überrascht und wusste nicht, dass es da noch mehr gab und besaß keine Erlaubnis, dort drüben hinzugehen, sondern nur bis hin zu diesem zeremoniellen Ort. Ich erbat Erlaubnis von den inneren Wesen vom heiligen zentralen Ort weiter weg und mir wurde die Erlaubnis erteilt. Obwohl sie mir die Erlaubnis erteilten bemerkte ich zu diesem Zeitpunkt, dass ich zwar dorthin gelangen konnte, aber nicht mehr zurück! Ich hatte nicht genug körperliche Kraft, um es zurück zur Straße zu schaffen. Also dachte ich: ‚Nun, das wird nicht klappen.’
Und so kam einer von ihnen liebenswürdigerweise an unseren Ort, um sich mit uns zu treffen. Wir hatten ein wertvolles Gespräch miteinander und ich brachte eine Opfergabe dar, wie es die Tradition ist. Ich bot meinen winzigen Kompass in einer Schachtel dar, den ich seit vielen Jahren bei mir getragen hatte. Ich wickelte ihn in ein Tuch und steckte ihn in eine Felsspalte. Er wurde mit Freuden entgegengenommen.“ – Domo Geshe Rinpoche ---


Perhaps you have worn a lovely new pair of shoes and a little pebble got into a shoe. Although it hurt when you walked, eventually you got used to it because it was
inconvenient to take off the shoe and get it out. Perhaps it kind of fit between your big toe and second toe, hidden away and you found a way to walk or even run with a pebble in your pretty shoe. Although someone might ask, “What’s making you walk funny?” If they persist in helping by saying that you look like you’re in pain you might even be offended and reply, “No, these are brand new shoes! You can’t tell me my fancy new shoes cause me trouble!” Like this, the sufferings of samsara include success that brings other kinds of pain. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

“Vielleicht hast du mal ein schönes neues Paar Schuhe angehabt und ein Kieselsteinchen ist in den Schuh greaten. Obwohl es beim Laufen wehtat, hast du dich schließlich daran gewöhnt, weil es umständlich gewesen wäre, den Schuh auszuziehen und es herauszuholen. Vielleicht hat es irgendwie zwischen deine große Zehe und den zweiten Zeh gepasst, sich dort versteckt, und du hast eine Möglichkeit entdeckt, selbst mit einem Steinchen in deinem hübschen Schuh zu laufen oder sogar zu rennen. Obwohl dich vielleicht jemand fragt: ‚Warum läufst du denn so komisch?’ Wenn sie darauf beharren, dir zu helfen, indem sie sagen, dass es aussieht, als ob du Schmerzen hättest, kann es sein, dass du sogar beleidigt bist und antwortest: ‚Nein, dies sind nagelneue Schuhe! Erzähl mir nicht, dass mir meine schicken neuen Schuhe Kummer machen!’ Und so können die Leiden des Samsara den Erfolg beinhalten, der andere Arten von Schmerzen mit sich bringt." – Domo Geshe Rinpoche ---


The marigolds and other plants are sunning themselves (with a bit of help from Alex Allon (Yeshe)) All grown from seed and hatched in the greenhouse. (Buddha watching from in the far background)

But, I don't want to get up and go outside. There is dirt out there!

The enlightenment experience of Lord Buddha Shakyamuni under the Bodhi tree was a culmination of his groundwork for that transformative event. We, just like Lord Buddha,
are in training like fine athletes. This is the dharma of the path of preparation. ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Die Erleuchtungserfahrung des Lord Buddha Shakyamuni unter dem Feigenbaum war die Krönung seiner Vorarbeit auf dieses transformative Erlebnis hin. So wie der Lord Buddha befinden wir uns, wie ausgezeichnete Athleten im Training. Dies ist der Dharma des vorbereitenden Pfads." - Domo Geshe Rinpoche ---

L'expérience d'illumination du Seigneur Bouddha Sakyamouni sous l'arbre de la Bodhi était le sommet de son travail de base en vue de cet événement transformatif. Nous-même, justement comme le Seigneur Bouddha, nous nous entraînons comme de vrais athlètes. Ceci est le dharma du chemin de la préparation.~Domo Geshe Rinpoche ~~~


Rinpoche: Your present mind is like a satchel that is partially filled with higher values, a kind of living etheric container. Right now you hold tools needed for your continued journey toward personal liberation from suffering and confusion. Upon completion of gathering enlightened values and making them part of your nature and having been tested and found faultless, you then will become a
candidate for personal liberation. Is that a good thing?
Student: Yes.
Rinpoche: Yes. That is a very good thing because, with personal liberation you further become a candidate for access to closure, which is the lower nirvana. At that point, if trained correctly, you will choose what is behind door number two, rather than taking the closer door number one: the lower nirvana. The thought should arise, and this is important, ‘Let me do more.’ With full control of your faculties, body, speech, and mind, at that very moment you must think, ‘let me go on to benefit others’. This is the energetic flowering of the Mahayana, the great altruistic vehicle, which cannot occur until you are transformed in personal liberation. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~


“Rinpoche: Dein gegenwärtiger Geist ist wie eine Schultasche, die teilweise mit höheren Werten gefüllt ist, eine Art lebendiger, ätherischer Behälter. Genau jetzt besitzt du die nötigen Werkzeuge für deine fortlaufende Reise hin zur persönlichen Befreiung, weg von Leid und Verwirrung. Nachdem das Sammeln von erleuchteten Werten abgeschlossen ist, sie ein Teil deiner Natur geworden sind und du sie getestet und für makellos befunden hast wirst du zum Anwärter auf die persönliche Befreiung. Ist das eine gute Sache?
Schüler: Ja.
Rinpoche: Ja. Das ist eine sehr gute Sache, denn mit der persönlichen Befreiung wirst du auch zum Anwärter auf den Abschluss, der das niedere Nirwana ist. Wenn du korrekt geschult wurdest, wirst du das wählen, was sich hinter Tür Nummer zwei befindet, anstatt die nähere Tür Nummer eins zu wählen: das niedere Nirwana. Was wichtig wäre, ist dass der Gedanke aufsteigt: 'Lass mich noch mehr tun.' Im vollständigen Besitz deiner Kräfte und von Körper, Sprache und Geist musst du genau in diesem Moment denken: 'Lass mich weitergehen, um anderen zu nutzen.' Dies ist das energetische Erblühen des Mahayanas, des großen altruistischen Fahrzeugs, welches nicht geschehen kann bevor du in persönlicher Befreiung transformiert bist.“ - Domo Geshe Rinpoche ---


Maitreya Buddha is the iconic spirit of loving kindness for
the next phase of Buddhism in this world. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Der Maitreya Buddha ist der ikonische Geist der liebenden Güte für die nächste Phase des Buddhismus auf dieser Welt." - Domo Geshe Rinpoche ---

Bouddha Maitreya est l'icone spirituelle de la gentillesse aimante pour la prochaine phase du Bouddhisme dans ce monde.~ Domo Geshe Rinpoche ~~~ 

Anyone who gardens is a suitable candidate for the path to enlightenment



The answer to the question, what is real... depends upon where our identity is lodged. If we could effortlessly identify
with the transcendent, the world would easily appear dreamlike and unreal. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Die Antwort auf die Frage was wirklich ist... hängt davon ab, wo sich unsere Identität angesiedelt hat. Wenn wir uns mühelos mit dem Transzendenten identifizieren könnten, würde die Welt auf einfache Art traumgleich und unwirklich erscheinen." - Domo Geshe Rinpoche ---

I'm sure that we all have been around good people who generally treat us well but have also treated us poorly! Do we need another category for folks that are both good and bad? There is another way to view others changeable characteristic with dharma equanimity. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Sicher hatten wir alle schon mal mit guten Leuten zu tun, die uns im allgemeinen gut behandeln, aber uns auch schon mal schlecht behandelt haben! Brauchen wir eine andere Kategorie für Leute, die
sowohl gut wie schlecht sind? Mithilfe dharmischen Gleichmuts können wir die wechselhaften Charaktereigenschaften der Anderen anders betrachten." - Domo Geshe Rinpoche ---

Estoy seguro de que todos hemos estado alrededor de gente buena que generalmente nos tratan bien, pero también nos han tratado mal! ¿Necesitamos otra categoría para la gente que son el bien y el mal? Hay otra manera de ver a los demás con ecuanimidad característica cambiante dharma. ~ Domo Gueshe Rinpoche ~ ~ ~

Je suis sûre que nous avons tous fait partie de l'entourage de bonnes personnes qui nous ont généralement bien traites mais aussi traités de façon misérable! Avons nous besoin d'une autre catégorie pour le gens qui sont à la fois bons et mauvais? Il y a une autre façon de voir les caractéristiques changeantes des autres avec l'équanimité du dharma.~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

A great psychologist cannot be swayed

Blowing the conch to call you to White Conch summer retreat. 
http://www.white-conch.org/Flyers/2013-07-

Summer-retreat.pdf King of Prayers, Vajrayogini and Refuge are the three week-long subjects. July 5-28th. Come to one or all three weeks. Contact Khandro for more information. Even if you have never attended a retreat, you are welcome.

"Die Conchmuschel wird geblasen, um dich zum Sommerretreat zu rufen. http://www.white-conch.org/Flyers/2013-07-Summer-retreat.pdf (in english and German) König der Gebete, Vajrayogini und Zufluchtnahme sind die Themen der drei Wochen. 5. - 28. Juli. Komm für eine oder alle drei Wochen. Mehr Info bei Ngawang Khandro. Selbst wenn du noch nie auf einem Retreat warst bist du herzlich willkommen." DGR

Comments

Popular posts from this blog

Buddhist musings... and meanderings

Buddhist musings for springtime........