Strained Friendships, Community and other Buddhist musings....



It is human nature to be attracted to like-minded people… perhaps so that we can complain how bad others are, isn’t that so? Hee hee. We might wish to remain isolated and only be influenced by those who think the same way we do; only then can we remain sturdy in our values. So, the rock ‘n rollers gather together this side, while clog dancers are over there thinking that life is all about clog dancing.
However, it often happens that spiritual people are unattracted to seek a community of like-minded people. Even within choices of other spiritual groups, (which is quite varied in this world), folks move from one to another looking for their specific slice of like-minded people. Upon arriving there, they wish to forever remain in ease like a big down comforter; they have at last found a place where they feel comfy!
However, should your like-minded values be Buddhism, instead of finding a nice, soft, comfortable quilt comforter to lie down with and rest; as soon as you have arrived, she or he is invited to get up… do the dishes, and repair, repair, repair what has become distorted and damaged in themselves. Buddhism, especially in our vibrant Tibetan lineages… still alive in this world, is a place of great activity and inner work. We are expected to make effort! This is modern Dharma! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~

Es liegt in der menschlichen Natur, sich zu Gleichgesinnten hingezogen zu fühlen... vielleicht damit wir uns gemeinsam darüber beschweren können, wie schlimm die Anderen sind, oder? Wir wünschen uns vielleicht, ganz isoliert zu bleiben und nur durch jene beeinflusst zu werden, die genau wie wir denken; nur dann können wir fest in unseren Werten verharren. Also versammeln sich die Rock `n‘ Roller auf dieser Seite und die Holzschuhtänzer dort drüben, weil sie meinen, dass es im Leben um den Holzschuhtanz geht.
Es passiert aber auch oft, dass spirituelle Menschen kein Verlangen danach haben, nach einer Gemeinschaft Gleichgesinnter zu suchen. Selbst innerhalb der verschiedenen spirituellen Gruppierungen (von denen es ganz recht unterschiedliche auf dieser Welt gibt) wechseln die Menschen von einer zur anderen, um nach den Leuten zu suchen, die genau dieselbe Meinung vertreten wie sie. Wenn sie dort ankommen möchten sie sich für immer entspannen wie in einem großen Federbett; endlich haben den Ort gefunden, wo sie sich wohlfühlen!
Wenn es sich aber bei den Werten deiner Gleichgesinnten um den Buddhismus handelt, wirst du, anstelle des schönen, weichen, kuscheligen Betts zum Hinlegen und Ausruhen, sobald du ankommst aufgefordert aufzustehen... Geschirr zu spülen und das, was in dir verzerrt und beschädigt wurde auszubessern, auszubessern, auszubessern. Der Buddhismus ist besonders in unseren dynamischen tibetischen Linien, die noch auf dieser Welt lebendig sind, ein Ort großer Aktivitäten und innerer Arbeit. Es wird von uns erwartet, uns anzustrengen! Dies ist modernes Dharma!“ – Domo Geshe Rinpoche ---


The deep satisfaction of "being careful in thought, word and deed" is underrated. During the preparation stage before enlightenment, it is crucial to understanding the deeper implications of karma and how we can reduce so much of our suffering by careful behavior. After transformation, stepping skillfully through this world becomes even more important; it is crystal clear how much our beneficial actions can benefit others and how much self-serving or mindless actions can harm others. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~

"Die tiefe Befriedigung, die aus 'Sorgfalt in Gedanken, Worten und Taten' resultiert, wird unterschätzt. Während der Vorbereitungsstufe auf die Erleuchtung ist es unerlässlich, die tieferen Bedeutungen des Karmas zu verstehen und wie wir einen Großteil unseres Leidens durch sorgfältiges Verhalten verringern können. Nach der Transformation wird es noch wichtiger, dass wir uns geschickt durch diese Welt bewegen; es wird kristallklar, wie sehr unsere nutzbringenden Handlungen anderen helfen und wie sehr selbstbezogene oder gedankenlose Handlungen anderen schaden können." - Domo Geshe Rinpoche ---


When there is tension between dear friends because we have made a mistake... the longer we wait to make amends, the stronger the tension grows and the harder it becomes to say sorry.... However, it's never too late and of course, never too 
soon to sincerely apologize! ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~~

"Wenn es Spannungen zwischen guten Freunden gibt weil wir einen Fehler gemacht haben...dann wird es immer schwerer sich zu entschuldigen je länger wir warten, um es wieder gut zu machen und je mehr die Spannung anwächst... Es ist aber niemals zu spät und natürlich niemals zu früh für eine aufrichtige Entschuldigung!" - Domo Geshe Rinpoche ---~~~~~~~~~

Là où il existe une tension entre amis chers parce que nous avons fait une erreur... le plus longtemps nous attendons pour nous amender, le plus fortement la tension grandit et il devient de plus en plus dur de dire désolé... Cependant, il n'est jamais trop tard et bien-sûr, jamais trop tôt pour s'excuser sincèrement!~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~


In the strict logical sense, all phenomena, even those that cannot be discerned by advanced beings because of arising from even more subtle causes and conditions .... are also empty of inherent existence. 
However, if dark matter has a func

tion in the support of the universe, it would be clarity illusory from the viewpoint of the human realm as well as empty. On the other hand, the contamination that brings rise to gross phenomena is simply the aggregation of confusion without producing a viable function.
I personally cannot accept dark matter as a fantasy, because it seems to possess a reactive existence by default: unexplained energy is there but we cannot see it with todays instruments... but tomorrow... ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~

"Im streng logischen Sinne sind alle Phänomene, selbst jene, die von weit entwickelten Wesen nicht ausgemacht werden können, da sie aus noch subtileren Ursachen und Bedingungen entstehen... ebenfalls leer von inhärenter Existenz.
Wenn jedoch die dunkle Materie eine Funktion bei der Aufrechterhaltung des Universums spielt, wäre sie aus der Sicht des menschlichen Bereichs deutlich sowohl illusorisch wie auch leer. Andererseits ist die Verunreinigung, durch welche grobstoffliche Phänomene entstehen, einfach die Anhäufung von Verwirrung, ohne dass dabei eine brauchbare Funktion entsteht.
Ich persönlich kann dunkle Materie nicht als ein Fantasieprodukt akzeptieren, denn sie scheint eine automatische reaktive Existenz zu besitzen: es ist Energie da, die wir nicht mit den heutigen Instrumenten messen können... aber morgen..." - Domo Geshe Rinpoche ---



Friends hold a special place for our spiritual and emotional development. The bonds are not so intimate that we experience excessive grasping and still are close enough to help us learn some very special lessons about getting along with oth
ers while retaining our own self-identity. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~

"Freunde belegen einen besonderen Platz wenn es um unsere spirituelle und emotionale Entwicklung geht. Unsere Bindungen sind nicht so intim, dass wir übermäßige Anhaftung erleben und doch sind sie eng genug, um uns dabei zu helfen, einige ganz besondere Lektionen darüber zu lernen, wie wir uns mit anderen verstehen und gleichzeitig unsere eigene Selbstidentität aufrechterhalten können." - Domo Geshe Rinpoche --
-

Comments

Popular posts from this blog

Buddhist musings... and meanderings

Mental Sinking in Meditation