Clenching, Free Podcast, and other Buddhist musings....



Inappropriate tension holds us into clenched patterns that engage this inappropriate “muscle” of the brain, which then churns out excess energy in the form of random thinking, sometimes called the monkey mind. Strain switches on this kind 
of thinking. This, in turn, creates occlusions, a darkening, or inner change and clarity possibilities disappear. As soon as we tighten and the shoulders rise up, we are trying too hard. We will need to sit back and relax, but not fall asleep. This is the part where you and your bones need to have a good relationship, because often, meditators accustomed to clenching their energy find that as soon as they relax, they fall asleep. So, I am expecting you budding yogis and yoginis to stay awake and still be relaxed. This relaxation/alert response is one of the themes that we will need to be reminded of again and again: relaxed on the outside, and alert on the inside. I hope it comes to you; it works for me. In a way it feels almost like my bones are alive. In that way, this is the outer spiritual core. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~

“Unangemessene Anspannung lässt uns in verkrampften Mustern verharren, die diesen unangemessenen ‚Muskel‘ Gehirn einschalten, welcher dann überschüssige Energie in Form von wahllosem Denken ausstößt, was manchmal als Affengeist bezeichnet wird. Durch Anstrengung schaltet sich diese Art von Denken ein. Dies erzeugt wiederum Trübungen, eine Verdunklung oder innere Veränderung und die Möglichkeiten für Klarheit verschwinden. Sobald wir uns anspannen und die Schultern anheben geben wir uns zu viel Mühe. Wir müssen uns zurücklehnen und entspannen, aber ohne einzuschlafen. An dieser Stelle benötigen du und deine Knochen ein gutes Einverständnis, denn oft schlafen Meditierende sofort ein, wenn sie es gewohnt waren ihre Energie anzuspannen und sich dann entspannen. Also erwarte ich von euch angehenden Yogis und Yoginis, dass ihr wach bleibt und trotzdem entpannt seid. Wir müssen immer wieder an diese Entspanntheit/Wachheit-Reaktion erinnert werden: entspannt im Äußeren und wach im Inneren. Ich hoffe, dass ihr es hinkriegt; bei mir funktioniert es gut. Es fühlt sich beinahe an, als seien meine Knochen lebendig. Auf diese Weise ist dies der äußere spirituelle Kern.“ – Domo Geshe Rinpoche ---~~~~~~~~~

Tensión inapropiada nos mantiene agarrados a patrones que comprometen estos inapropiado "musculos" de el cerebro, el cual aprieta como salchicha el exceso de energia en la forma de pensamiento aleatorio, algunas veces llamado como la mente de chango. Aprieta el apagador y encendedor en este tipo de pensamiento. Esto, de regreso, crea oclusión, un oscurecimiento, o cambio interno y desaparece la posibilidad de claridad. Tan pronto como tensamos y los hombros se levantan, nos la estamos haciendo dificil. Necesitamos sentarnos y relajarnos, pero no caer dormidos. Esta es la parte donde tu y tus huesos necesitan tener una buena relación, por que seguido los meditadores acostumbran tensionar su energia, tan pronto se encuentran relajados, se quedan dormidos. Asi, espero sean yogis y yoginis para mantenerse despiertos y relajados. Esta respuesta alerta/relajación es un tema que necesitamos recordarnos una y otra vez: relajados por fuera, y alertas por dentro. Espero que asi sea para ti, funciono para mi. De una forma que mis huesos parecen estar vivos. De una manera este es el corazon de la vida espirtual externa. ~Domo Geshe Rimpoche


This week's podcast is titled "The Power of Prayer."

Prayer is vital in having a comprehensive spiritual life, but just what is prayer, what are the elements of careful prayer, and what are some problems with prayer? Rinpoche discusses five different types of prayer: prayer for yourself, for an individual, for all living beings, for your enemy, and for spiritual development or evolution.





Study Group-

A Book Study group on Mystery of Emptiness and Love by Domo Geshe Rinpoche

Join Tsering Bridget Billings on the White Conch conference line 712-432-1699 access code 956-210#. 8 pm eastern, 7pm central, 6pm mountain, 5 pm pacific. Listen or join in with the discussion. See you there!
 





Where is enlightenment before you are enlightened?
Where is enlightenment AFTER you are enlightened?
Where is your anger when you are happy?
When you are sleeping at night, where is the daytime waked up state? When you are waked up and active during the day, where is sleep?

Buddhas themselves are a more clarified phenomena capable of emanating other effects and phenomena as healing tools. They do not create suffering by their activities. Just as God is not responsible for all suffering, the buddhas do not eman
ate suffering. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~~~~

"Die Buddhas selbst sind weiter geläuterte Phänomene, die in der Lage sind, andere Wirkungen und Phänomene als heilende Werkzeuge auszustrahlen. Sie erzeugen durch ihre Handlungen kein Leiden. Genauso wenig wie Gott für alles Leiden verantwortlich ist, strahlen die Buddhas Leiden aus." - Domo Geshe Rinpoche ---


Just because you're holding a hammer... doesn't mean that every problem is a nail ~~~~~
"Nur weil du einen Hammer hältst... muss nicht jedes Problem ein Nagel sein" --- DGR -~~~~~~~~~~~
Ce n'est pas parce que tu tiens un marteau... que chaque problème est un clou ~DGR~~~

Many people refuse to be helped, feeling that they will somehow be diminished if they cannot do everything by themselves. Why is it valuable to depend on others? In my opinion, we must develop admiration for the the qualities of others with
out jealousy, or competitiveness to really hear what they are offering. Eventually we can become balanced and capable of easily learning or receiving help from others without losing our own self reliance. ~ Domo Geshe Rinpoche  ~~~~~~~~~
„Viele Leute wollen sich nicht helfen lassen und glauben, dass sie irgendwie weniger wert seien, wenn sie nicht alles alleine machen. Warum ist es wertvoll, sich auf Andere zu verlassen? Meiner Meinung nach müssen wir ohne Eifersucht oder Konkurrenzdenken Bewunderung für die Qualitäten der Anderen entwickeln, um wirklich zu verstehen, was sie uns anbieten. Schließlich können wir dann ins Gleichgewicht kommen und fähig werden, leicht von Anderen zu lernen oder Hilfe anzunehmen ohne unsere Eigenständigkeit zu verlieren.“ – Domo Geshe Rinpoche ---~~~~~~~~~~

Beaucoup de personnes refusent d'être aidées, croyant qu'elles seront en quelque sorte diminuées si elless ne peuvent pas tout faire elles-même. Pourquoi le fait de dépendre des autres a-t-il de la valeur ? Selon moi, nous devons développer de l'admiration pour les qualités des autres sans jalousie, ou sens de la compétition pour réellement entendre ce qu'ils offrent. Finalement, nous pouvons trouver notre équilibre et devenir capable de comprendre facilement ou recevoir de l'aide de la part des autres sans perdre notre propre confiance en nous.~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~




Slowing down the rush of emotions by steadying the mind will help to isolate emotions as they arise... so that they can be observed. Otherwise... too strong or too many will overwhelm and unduly influence. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~


"Wenn wir unseren Geist stabilisieren und dadurch den Ansturm der Gefühle verlangsamen, wird uns dies dabei helfen, die aufsteigenden Emotionen voneinander zu trennen... dann können wir sie beobachten. Ansonsten... wenn sie zu stark oder zu viele sind werden sie uns überwältigen und übermäßig beeinflussen." - Domo Geshe Rinpoche ---
 

Fall at the Hermitage and Lotus Lake... plan a fall retreat from 2-30 days to rejuvenate call 715-743-6743

Comments

Popular posts from this blog

Buddhist musings... and meanderings

Buddhist musings for springtime........