A Friend to All

Inappropriate feelings of superiority will harm the individual that possesses it. It causes us to distance ourselves from achieving a style of comfort with all living beings that makes us a “friend to all”. Being a friend to all is a hallmark of bodhisattvas. Their friendliness and openness toward others are not based upon others being just like herself or himself, but rather by seeing others as valuable while thinking that others are not different from them in their nature.
Those enlightened beings that have made their transformation while still in the human realm will feel kinship with other practitioners on the path in human form. The care offered by those bodhisattvas is even more valuable because the emerged bodhisattva understands the many struggles that human beings are going through in their attempt to become free. Like someone who has found their way out of the thicket, the bodhisattva is happy to go back in to help others find their way out, because the one who is presently lost has the potential to become free. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~~

 

"Unangemessene Gefühle der Überlegenheit werden dem Individuum, das sie empfindet schaden. Wir werden uns durch sie davon entfernen eine Art der Geborgenheit mit allen lebenden Wesen zu finden, die uns zum 'Freund Aller' macht. Der Freund Aller zu sein ist das Markenzeichen der Bodhisattvas. Ihre Freundlichkeit und Offenheit anderen gegenüber basiert nicht darauf, dass die anderen genau wie sie oder wie er sind, sondern dass sie als etwas Kostbares angesehen werden, während die Bodhisattvas bedenken, dass sich die anderen in ihrer Natur nicht von ihnen unterscheiden.
Jene erleuchteten Wesen, die ihre Transformation erlebt haben während sie noch im menschlichen Bereich weilten, werden sich anderen Übenden auf dem Pfad in menschlicher Form verbunden fühlen. Die Fürsorge, die von diesen Bodhisattvas angeboten wird, ist sogar noch kostbarer, da die verwandelten Bodhisattvas die vielen Bemühungen verstehen können, die Menschen bei ihrem Versuch die Freiheit zu erlangen durchstehen. Wie jemand der den Weg aus dem Dickicht heraus gefunden hat ist der Bodhisattva glücklich wieder zurückzugehen, um anderen dabei zu helfen den Weg hinaus zu finden, da derjenige, der momentan noch verloren ist, das Potential dazu hat, frei zu werden." - Domo Geshe Rinpoche ---



Don't worry about being a perfect practitioner. There are different standards for improvement of the basis of your being than what are used in daily life. Even a small shift toward enlightened values can take a very long time, if it is deeply ingrained. Those are more valuable and meaningful changes ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~

Comments

Popular posts from this blog

Buddhist musings... and meanderings

Buddhist musings for springtime........