The Face of Gossip

Idle gossip is one of the ten non-virtues described in Tibetan Buddhist commentaries. It wastes your time, and will get you into trouble eventually. Mostly, idle gossip is passing embarrassing stories along to willing ears. Without a good story, you might invent something about another person that you do not mean, simply because it sounds sophisticated. On the other hand, if you feel that your intelligence or beauty has been challenged, definitely you will want to retaliate by saying something harsh, insulting, or slanderous about that person, under the guise of gossip, thereby allowing malicious idle gossip to waste your life and friendships.
Buddhist practical wisdom says that idle gossip wastes your time that could be put to better use, that no benefit comes, and that idle gossip does not stay in one place but spreads, causing inadvertent harm. ~ Domo Geshe Rinpoche ~~~


Unnützes Geschwätz ist eine der 10 nicht-tugendhaften Handlungen, die in den Kommentaren des tibetischen Buddhismus beschrieben werden. Es verschwendet Deine Zeit und Du wirst dadurch letztendlich Schwierigkeiten bekommen. Hauptsächlich werden bei unnützem Geschwätz peinliche Geschichten an offene Ohren weitergegeben. Wenn Du keine gute Geschichte weißt erfindest Du vielleicht etwas über die andere Person, was Du eigentlich garnicht meinst, einfach nur weil es sich schick anhört. Wenn Du andererseits glaubst, dass Deine Intelligenz oder Schönheit beleidigt wurden, möchtest Du Dich auf jeden Fall revanchieren, indem Du unter dem Deckmantel von Geschwätz harte, beleidigende und verleumderische Worte über eine Person sagst und damit bösartigem, unnützen Geschwätz erlaubst Dein Leben und Deine Freundschaften zu verschwenden.
Praktische buddhistische Weisheit besagt, dass unnützes Geschwätz Deine Zeit verschwendet, die Du besser nutzen könntest, dass nichts Gutes daraus erwächst und dass unnützes Geschwätz nicht an einem Ort verweilt sondern sich ausbreitet und dadurch unbeabsichtigten Schaden verursacht." - Domo Geshe Rinpoche ---

Comments

  1. Dear Domo Geshe Rinpoche, I enjoy all your teachings and videos on WWW and if I lived in USA near where you reside I would come and join your Sangha; but alas I live on the other side of the world as a lone hermit zen-tantrika practitioner who approaches his life's end. I am especially grateful for the LUNG of "Essence of True Eloquence " by Je Rimpoche.
    may your life be long and may all your precious work in the propagation of the Precious Buddha Dharma bear much fruit now and ultimately. Sarva Mangalam may all be auspicious.May all beings attain happiness and the deathless state.

    ReplyDelete

Post a Comment

I appreciate your comments- find a minute or two (for members of this blog) to share your views

Popular posts from this blog

Buddhist musings... and meanderings

Buddhist musings for springtime........