How Hard Should We Wish for Others to Be Happy?

"What limits a meditator creating the authentic wish for all others to achieve boundless happiness and freedom is hampered by their own undeveloped capacity for making effort. We need to make tireless efforts to make ourselves strong enough to make tireless efforts. A skilled practitioner wishing for happiness for others does not hold the idea “I am giving top effort here”, or “I am only doing a little bit of wishing today because I feel discouraged”. There is a correct, powerfully clean and innocent return to purity and joy for a practitioner making the great wish to bestow a cultivated model of happiness on all living beings" ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Lo que limita un meditator la creación del deseo auténtico de todos los otros de conseguir la felicidad ilimitada y la libertad es obstaculizada por su propia capacidad subdesarrollada para hacer el esfuerzo. Tenemos que hacer esfuerzos incansables de hacernos bastante fuertes para hacer esfuerzos incansables. Un practicante experto que desea felicidad para otros no sostiene la idea “doy el esfuerzo superior aquí”, “o sólo hago un poquito del deseo hoy porque me siento desalentado”. Hay un correcto, potentemente limpiar y vuelta inocente a pureza y alegría para un practicante que hace el gran deseo de otorgar un modelo culto de la felicidad en todas las criaturas" ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Ce qui limite un meditator la création du désir authentique de tous les autres pour accomplir le bonheur infini et la liberté est entravée par leur propre capacité non développée pour faire l'effort. Nous avons besoin de faire des efforts infatigables pour nous rendre assez forts pour faire des efforts infatigables. Un praticien qualifié voulant pour le bonheur pour d'autres ne tient pas l'idée “je donne l'effort supérieur ici”, ou “je fais seulement un petit peu du souhait aujourd'hui parce que je me sens découragé”. Il y a un correct, puissamment se nettoyer et le retour innocent à la pureté et à la joie pour un praticien faisant le grand désir d'accorder un modèle cultivé de bonheur sur tous les êtres vivants" ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

"Was Meditierer daran hindert, den authentischen Wunsch zu erzeugen, das alle Anderen grenzenloses Glück und Freiheit erreichen mögen, ist ihre eigene unterentwickelte Kapazität dafür, sich anzustrengen. Wir müssen uns unermüdlich anstrengen, damit wir stark genug werden, uns unermüdlich anzustrengen. Ein geschickt Übender, der das Glück Anderer wünscht, hat keine Ideen wie 'Ich strenge mich hier grösstmöglich an' oder 'Heute wünsche ich nur ein bischen, denn ich fühle mich entmutigt'. Es gibt eine korrekte, machtvoll saubere und unschuldige Rückkehr zu Reinheit und Freude für den Übenden, der den unermesslichen Wunsch hat, alle lebenden Wesen mit einem kultivierten Modell des Glücks zu beschenken." - Domo Geshe Rinpoche---

"Quello che limita un meditator la creazione del desiderio autentico di tutti gli altri di portare a termine la felicità illimitata e la libertà è ostacolata dalla loro capacità non sviluppata per fare lo sforzo. Abbiamo bisogno di fare sforzi instancabili per farci abbastanza forte per fare sforzi instancabili. Un professionista esperto desiderando la felicità per altri non tiene l'idea “sto dando lo sforzo ultimo qui”, o “sto solo facendo un po' di desiderio oggi perché mi sento scoraggiato”. C'è un corretto, potentemente ti pulisci e il ritorno innocente a purezza e gioia per un professionista facendo il gran desiderio di concedere un modello coltivato di felicità su tutti gli esseri viventi" ~Domo Geshe Rinpoche ~~~

Comments

Popular posts from this blog

Buddhist musings... and meanderings

Buddhist musings for springtime........